English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ G ] / Get together

Get together translate French

9,783 parallel translation
It'd be lovely if we could all get together again.
Je serais heureuse de vous revoir.
Shawn and Lance said that they're gonna be in town next week and they want to get together.
Shawn et Lance dit que ils vont être en ville la semaine prochaine et ils veulent se réunir.
So how did you two get together?
Vous vous êtes rencontrés comment?
- So maybe we could all get together.
- On devrait se voir tous ensemble.
Oh, I said we'd all get together, so I figured why not today.
J'ai dit qu'on se réunirait, alors pourquoi pas aujourd'hui?
Why don't you and I get together, and we can help each other out.
On devrait se voir, toi et moi, et essayer de s'entraider.
It's not the classic rivalry, but certainly every time these two teams get together...
Ce n'est pas une rivalité classique mais à chaque fois que ces deux équipes sont ensemble...
Someone just told me how powerful a coincidence can be, and it made me realize how many coincidences had to happen for you and I to get together... in this time.
Quelqu'un m'a rappelé comment une coïncidence peut être puissante, et ça m'a fait réaliser combien de coïncidences ont dû se passer pour que toi et moi soyons ensemble... dans ce présent.
Why, I didn't think it was possible for two women to get together and talk about nothing.
J'aurais pas cru possible que deux femmes ensemble pouvaient parler de rien.
We get together once a year.
On se voit une fois par an.
Get yourself together.
Remets-toi.
So get your shit together.
Arrête tes conneries.
Get the band together. Let's go. We all go?
Ramenez tout le groupe ensemble.
We're going to get through this together, huh?
On va traverser ça ensemble, huh?
He's been helping me get my life back together.
Il m'aide à remettre ma vie sur des rails.
You need to get your things together, because the car is waiting to take us to Disneyland!
Tu dois rassembler tes affaires car la voiture attend pour nous emmener à Disneyland!
I helped you get your life back together.
Je t'ai aidé à reprendre le contrôle.
We're gonna get through this together. From Calista. "
Nous allons traverser cela ensemble.
- He's trying to get his shit together.
Juste essaye d'avoir son shit ensemble.
You don't get to break the piggy bank then ask us to glue it together and put in more pennies.
Vous ne pouvez casser la tirelire et nous demander de la recoller.
~ Dwayne, get everyone together, will you?
- Dwayne, réunissez tout le monde.
I defended you, so get it together.
Je t'ai défendu, donc remettez-vous en.
When I left, I had to get my life together.
Quand je suis parti, j'avais besoin de mettre de l'ordre dans ma vie.
It just feels like I have to get things together faster.
J'ai l'impression que nous devons faire les choses ensemble plus vite.
Wait a minute, you want to get back together?
Tu veux qu'on se remette ensemble?
it meant, "Do you want to get back together?"
"On se remet ensemble?"
- Well, we're not together, so you don't get stories.
Nous ne sommes pas ensembles, donc tu ne sauras rien.
Get all your fans together.
Rassemblez tous vos ventilateurs.
But if you could just get it together, and we could get right out there...
Mais si tu pouvais te ressaisir et qu'on pouvait retourner là-bas...
"Dear Jim, I thought I could be" strong and brave for you, "but I can't. " I'm going away for a while to get myself together. "
" Cher Jim, je pensais être assez forte et courageuse pour toi mais je ne peux pas.
Take time to get yourself together.
Prends le temps de réfléchir.
We'd go to the father-daughter dances together, get ice cream.
Nous serions allés aux bals pères - filles ensemble, pris des glaces.
She doesn't want me to get back together with me wife.
Elle ne veut pas que je retourne avec ma femme.
But, when things get really rough between us, we just like to play this song... - ♪ Darling ♪ -... be together in the same space for a few minutes... - ♪ Oh ♪ -... and dance.
Mais, quand les choses deviennent vraiment rudes entre nous, on aime bien mettre cette chanson être que tous les deux pendant de longues minutes et danser.
Can you two please get your shit together?
Vous pouvez vous réconcilier, tous les deux?
Wait, you thought we were, like, gonna get married and then live here together with our wives and kids?
Attends, tu croyais qu'on allait se marier et ensuite vivre ensemble ici avec nos femmes et nos enfants?
I'll get a team together to decrypt it.
Je demanderai à une équipe de décrypter ça.
To get your life together?
Regardes ta sœur.
I think we should move in together. I mean, it's initially what you wanted And it took me a second to get there,
Je veux dire, c'est ce que tu voulais à la base et ç a m'a pris une seconde pour venir ici, mais ça a du sens.
I'll find a way to get Courtney and Phoebe together.
Je vais trouver un moyen de mettre Courtney et Phoebe ensemble.
Look, I--I thought we could get away, start a new life, a normal life, together.
Écoute... Je pensais que nous pourrions partir, commencer une nouvelle vie, une vie normale, ensemble.
~ Can you not see how that could get put together?
- Vous n'aviez pas vu venir le coup?
And we are gonna get through this together!
Et on va traverser ça ensemble!
And I can't do it without you, so get it together.
Et je ne peux pas le faire sans toi, donc reprends-toi.
You know, you and I can just get an apartment together.
Tu sais, toi et moi, on peut juste prendre un appartement ensemble.
- It's not like they didn't get along, but Boyd and Luther didn't run together back when.
- C'est pas qu'ils ne s'entendaient pas, mais Boyd et Luther ne se voyaient pas à l'époque.
- Take one and pass it down. -.. because it's one of the few days of the year when all the children in the parish get to come together to celebrate being part of our big church family.
- Prends en un et fais passer. -.. Car c'est l'un des quelques jours de l'année où tous les enfants de la paroisse se réunissent pour célébrer le fait de faire partie de notre grand famille religieuse.
I think she wants to get back together.
Je crois qu'elle veut qu'on se remette ensemble.
Listen, I get where you're coming from, but Detective Bosch put the Delacroix case together.
Écoutez, je sais où vous voulez en venir, Mais si l'Inspecteur Bosch n'avait pas clarifié le cas Delacroix.
Be used against you we will get through this together, in a court of law.
-... être utilisé contre vous... - On surmontera ça ensemble.
And, uh... I told her that I would join and, uh, that we'd get Bobby out together.
Et... j'ai dit que je le rejoindrais et qu'on sortirait Bobby ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]