English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ G ] / Guess what

Guess what translate French

9,994 parallel translation
And guess what he did.
Devinez ce qu'il a fait?
You probably want ze antidote. You don't get it until I get a new collar and some snausages. But guess what...
Ils effacent la bouche de Keanu et il fait...
Guess what.
Devine quoi.
And guess what I'm doing,'cause I'm going to tell her right now.
Et devine ce que je fais, parce que je vais lui dire tout de suite.
- Hey, so guess what.
Devine quoi.
So, I guess what I'm saying is... You can be with me...
Ce que je veux dire, c'est que tu peux vivre avec moi
Well, guess what this pest has to say.
Vous savez ce qu'il vous dit, le nuisible?
I guess what they thought was right.
Je crois qu'il pensaient avoir raison.
Guess what my vote will be.
Devine ce que sera mon vote.
Guess what he'd been drinking to stay awake on his long haul?
Devinez ce qu'il buvait pour rester éveillé sur les longs trajets?
You'll never guess what we found.
Tu ne devineras jamais ce qu'on a trouvé.
Guess what I just purchased for the school from a local manufacturer,
Devinez ce que je viens d'acheter pour l'école dans un magasin d'ici,
Well, I worked at one of the top law firms in the city as a lawyer, but guess what.
Racontez. Eh bien, je bossais dans l'un des plus grands cabinets d'avocats de la ville, mais devinez quoi.
Stacy's chiropractor Susan brought her dad, and guess what?
La chiropracteuse de Stacy est venue avec son père, et devinez quoi?
Guess what, Todd?
Tu sais quoi, Todd?
And guess what.
Et devinez quoi.
I guess what I mean is...
Je veux dire que...
- Guess what.
- Devine quoi.
- Guess what neighborhood she's tackling next.
- Devinez ce quartier elle lutte contre la prochaine.
Hey. You're never going to guess what we saw today...
Vous n'allez jamais deviner ce qu'on a vu aujourd'hui...
Well, guess what?
Devine quoi?
Well, guess what, guys.
Devinez quoi.
Oh, guess what, Margaret, you're not authorized to make any decisions at all.
Oh, devinez quoi, Margaret, vous n'êtes pas autorisé de prendre des décisions à tous.
- Guess what.
- Devinez quoi.
Well, guess what, Mom?
Devine quoi, maman?
Well, guess what?
Ben tu sais quoi?
- Guess what I named him.
- Devinez comment je l'ai appelé.
I guess what I'm saying is both Tank and I made mistakes.
Tank et moi avons tous les deux fait des erreurs.
Can I guess what you do?
Puis-je deviner ce que vous faites?
Can I guess what he paints?
Je peux deviner ce qu'il peint?
So I took a bite, and I- - Oh, yeah, you'll never guess what jumped out.
Alors j'en ai pris une bouchée et... tu ne devineras jamais qui est arrivé.
Well, you'll never guess what I found.
Tu ne devineras jamais ce que j'ai trouvé.
And guess what?
Et devine quoi?
Guess what?
Devine quoi?
Well, guess what, mother?
Et bien, devinez quoi, mère?
Can you guess what it is?
Peux-tu deviner ce que c'est?
You'll never guess what happened.
Tu ne devineras jamais ce qu'il s'est passé.
I was trying to hold my family together. Guess what? We found your son- -
J'essayais de garder ma famille soudée.
I guess what I'm saying is,
En fait,
Hey, Lois, guess what. I had them do that two-wiener operation on me.
Regarde, j'ai fait l'opération des deux bites.
- Guess what.
Devine.
I guess that's what I have to figure out now.
C'est ce que je dois trouver.
Guess that's what it takes to be one of the godfathers of the BAU.
Je suppose que c'est ce qu'il faut pour être l'un des parrains du BAU.
I guess I know that in my head, but I can't shake this fear of losing even one small part of what Honda has to offer.
Je pense que oui, mais c'est plus fort que moi j'ai peur de louper la moindre chose de ce que Honda a à offrir.
And I guess I just couldn't see what you really wanted.
J'imagine ne pas avoir vu ce que tu voulais vraiment.
Well, I guess this is what happens when you make him mad, huh?
Je suppose que c'est ce qui arrive quand on le met en colère.
Well, I guess you told him what was on your mind.
Bien, je suppose que tu lui as dit ce que tu avais en tête.
I guess I didn't notice what button you pushed in elevator.
Je pense n'avoir pas remarqué sur quel bouton tu as appuyé dans l'ascenseur.
Well, I guess that leaves you with your ear pinned against the door, terrified of what's going on inside.
Avec ton oreille contre la porte, terrifiée par ce qui s'y passe.
Guess it's not true what they say about artists being messy, huh?
Je suppose que ce n'est pas vrai ce qu'on dit, que les artistes sont bordéliques.
What happened? I fell in with the wrong crowd, I guess.
Je suis tombée dans la mauvaise bande, je suppose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]