Hands off translate French
5,875 parallel translation
I'm giving you three seconds to get your hands off my throat.
Je te donne 3 secondes pour dégager tes mains de ma gorge.
Hands off.
Bas les pattes.
- Get your hands off me.
- Vire tes pattes de moi.
Get your hands off me.
Enlève tes mains de moi.
Just try and do your best to keep your hands off me, yeah?
Essaye et fais de ton mieux pour garder tes mains loin de moi, ok?
Get your hands off me. Hey.
Ne me touchez pas.
Yeah, keep your hands off the drumstick- - that one's mine.
Bas les pattes... C'est la mienne.
Please take your hands off of me.
Enlevez vos mains, s'il vous plait.
Get your hands off me!
Ne me touchez pas!
Take your hands off of Mary and I'll let you leave this castle with your life.
Enlevez vos mains de Mary et je vous laisse quitter ce château en vie.
Get your hands off me you fucking sons of a whore!
Je vois... Lâchez-moi, fils de pute!
When I take my hands off of your face, I want you to act like you're so, so mad at me and storm off and walk away, okay?
Après vous vous retrouvez en train de pleurer dans un bain à bulles en écoutant Linda Ronstadt, et en essayant d'oublier l'image de votre cousin qui emballe votre nouvelle ex-femme.
- You take your hands off me right now!
- Lâchez-moi tout de suite! - Désolé.
Take your hands off her, dude.
Vire tes mains, mec.
Take your hands off me.
Lâchez-moi.
Get your damn hands off my mom!
Enlève tes sales pattes de ma mère!
- Hey, hey! Get your hands off him.
- Lâchez-le!
- kept his hands off.
- s'il n'avait rien fait.
- Whoa! - You take your hands off me!
Ne me touchez pas!
He called me ten minutes ago and told me that he was worried he couldn't keep his hands off her.
Il m'a appelé il y a dix minutes et m'a dit qu'il était inquiet de ne pas pouvoir garder ses mains loin d'elle.
Just take your hands off it, you should go get married too, and find a new way of making a living.
Tu devrais te laver les mains. Épouser une femme et avoir un bébé.
Get your hands off me.
Lâchez-moi tout de suite!
Get your hands off my brother!
Mais vas-tu me lâcher? Tu ne toucheras pas à mon frère!
Get your hands off me!
Lâchez-moi!
I said, get your hands off me!
Je vous ai dit : lâchez... moi!
Hey! Get your hands off me!
Lâchez-moi!
Get your fucking hands off me!
Mais lâchez-moi, merde!
Get your hands off of me!
Lâchez-moi!
( GRUNTS ) Get yöur hands off me.
( Grunts ) Lève tes mains de moi.
- Hands off.
Arrêtez.
Get your hands off me. Get your hands off me.
Enlevez vos sales pattes de sur moi.
Get your hands off me, pig!
- LÃ ¢ che-moi, salaud!
Get your goddamn hands off me.
LÃ ¢ che-moi, bordel.
Get your hands off me!
Enlève tes mains!
HANDS OFF So... President Business is the bad guy?
BAS LES PATTES... Président Business est le méchant?
Hands off my woman!
Ote tes mains de ma femme!
She can't keep her hands off me.
Elle ne peut pas s'empêcher de me toucher.
Get your hands off me.
Lâche-moi.
- Hands off.
- On ne touche pas.
I feel like I could just take my hands off the wheel and let you drive.
Je pourrais lâcher le volant et te laisser conduire.
Get your fucking hands off me!
Lâche-moi, putain!
Oh, God, I got to get this off my hands! Yeah.
Oh, mon Dieu, je dois me laver les mains!
There was a lot of damage to the hands and arms, so it's very clear that Nolan was trying to fight off his attacker.
Il y a eu de gros dégâts sur les mains et bras. Il est donc clair que Nolan s'est défendu contre son agresseur.
Get your hands off her!
Lâchez-la tout de suite!
A distinctly chemical sea breeze scent. The examiner has every subject Wash their hands, but unless you really scrub it off,
On leur fait laver les mains, mais sans frotter vraiment fort, les capteurs sont dupés, car plus de sueur.
I want you to take all your prejudices, put them in a box marked "prejudices", put it to one side, wipe the prejudice juice off your hands...
J'aimerais que vous preniez tous vos préjugés et que vous les rangiez dans une boîte. Mettez-la de côté, lavez le jus de préjugés sur vos mains...
Let me figure out how much I can take off your hands.
Faites-moi savoir combien je peux vous en prendre et...
We should be on our hands and knees right now, getting ready to suck this guy off!
On devrait être à quatre pattes, prêts à le sucer!
Soon as you drive them off the lot, you got a used car on your hands, and the value's only dropping from there.
Dès qu'on la sort du concessionnaire, ça devient une voiture d'occase et elle perd de sa valeur, direct.
- Hands off.
- Lâche-moi.
- Hands off!
- Hé!
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28