English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / Hide it

Hide it translate French

3,665 parallel translation
Hide it!
Cache le!
And I can't hide it anymore, mom, or apologize for it, either.
Et je ne peux plus le cacher, maman, ou m'excuser pour ça, non plus.
But then she gave it back to me and I was just gonna hide it and walk away.
Mais ensuite elle me l'a donné et j'allais juste la cacher et m'en aller.
And if history was any indication, he wasn't gonna be able to hide it.
Je le sais d'expérience qu'il pourra pas le cacher.
And the burning question on every agent's mind is, why are you trying to hide it from us?
Et notre question à tous est, pourquoi tu ne nous as rien dit?
Too many people going in and out, too many ways to hide it.
Trop de gens qui entrent et sortent, trop de façons de le cacher.
You were having an affair, Joan, and that's how you tried to hide it.
Vous aviez une liaison, Joan, et c'est comme ca que vous avez essayé de le cacher
You were in pain and you were trying to hide it.
Tu avais mal et tu essayais de le cacher.
You don't have to hide it,
Tu n'as pas à cacher ça,
If you want to, just hide it from me.
Si c'est ce que tu veux, cache-le moi.
Why did you hide it?
Pourquoi le caches-tu?
I bounced from house to house until I learned how to hide it.
Je suis allé de maison en maison jusqu'à ce que j'apprenne à le cacher.
I used to hide it from my dad because he didn't want me to have toys during work hours.
J'avais l'habitude de le cacher à mon père parce qu'il ne voulait pas me voir avec des jouets pendant les heures de travail.
The truth always catches up to you, Harold, no matter how hard you try and hide it.
La vérité te rattrape toujours, Harold, peu importe avec quelle force tu ais tenté de la cacher.
Yeah, and if you can't get him to take his aspirin, hide it in a cheese cube.
Ouais, et si tu ne peux pas lui faire prendre son aspirine, cache le dans un morceau de fromage.
We all know that public figures like politicians can have psychopathic tendencies and the ability to hide it.
On sait tous que les figures publiques comme les politiciens peuvent avoir des tendances psychopathes et l'habilité à le cacher.
Then we can hide it on the roof and install it in the middle of the night, and then we can just pretend like you did it without our permission.
On la cachera sur le toit, et on l'installera en pleine nuit. On fera croire que ça vient de toi.
Yeah. Just- - just hide it somewhere.
Cache-le quelque part.
You don't have to hide it because of me.
Tu n'as pas à me le cacher.
Where did you hide it?
Où l'as-tu caché?
Hide it. Don't waver! Mother, aren't you tired of it?
Pardonnez-moi mais j'ai des tâches urgentes qui m'attendent.
If she took it, where would she hide it?
Si c'est elle qui l'a pris, elle l'aurait caché où?
When a woman truly deals in witchcraft, she cannot hide it.
Quand une femme fait de la sorcellerie, elle ne peut pas le cacher.
My guess is you got some kind of freefall going on in there, but you hide it all under this veil of charm that people prefer to real interaction.
Je dirais que t'as probablement une sorte d'angoisse profonde à l'intérieur de toi, mais tu caches tout ça sous un voile de charme que la plupart des gens préfèrent à une vraie interaction.
- Hide it.
Cache ça.
- Not that he's even trying to hide it. He's not a very good guy.
- Il ne s'en cache même pas.
And if you hide me, I think it's only fair that you be the one to find me.
Et si tu me caches, je pense que c'est juste si tu es une de celle qui me retrouve.
It's a perfect place to hide.
C'est un endroit parfait pour se cacher.
We need to hide what's going on here by pretending that I was the one that broke you two up, and besides, isn't it at your house?
On doit cacher ce qui se passe ici. en prétendant que je suis celle qui vous a fait rompre vous deux, et en plus, ça ne se passe pas chez toi?
Lets just get it started, we have nothing to hide.
Alors, commençons. Nous n'avons rien à cacher.
- Maybe? But I did it, so now you have to hide me, because these people...
C'est fait, alors cachez-moi.
Now it's my turn to hide, and you seek.
Maintenant c'est à moi de me cacher, et toi tu cherche.
He could not know anything about that blue raincoat, it was found at the kidnapper's hide out.
Il n'a pas pu le voir cet imper, il était dans le repaire du ravisseur.
- I did not know it was her. Would a photograph standing if I had something to hide?
Je montrerais cette photo si j'avais quelque chose à cacher?
You understand how it looks when you hide behind a lawyer?
Vous comprenez de quoi ça à l'air quand vous vous cachez derrière un avocat?
They torched it to hide some evidence.
Ils l'ont brûlée pour détruire les preuves.
I saw you there myself so don't try to hide or deny it.
Je t'ai vu là-bas de mes propres yeux, donc n'essaye pas de le cacher ou de le nier.
If he wanted to hide something, he knew how to do it.
S'il voulait cacher quelque chose, il savait comment s'y prendre.
- I think we got it. - Hide that tape.
- Je crois qu'on a ce qu'il faut.
First, it's hide-and-seek, and then that turns into doctor, which leads to seven minutes in the closet.
D'abord, cache-cache, ensuite ça amène au docteur, ce qui amène à 7 minutes dans le placard.
I swear you would not believe the lengths customers go to to hide stuff so they can buy it later when the sales kick in.
Je te jure que tu ne croirais pas le nombre de clients qui vont cacher des choses pour qu'ils puissent acheter plus tard quand les soldes débutent.
You give it a little tug to hide the gun that ordinarily would be in your holster.
Vous lui donnez une petite saccade pour cacher l'arme à feu qui serait d'habitude dans votre holster.
We were thinking that maybe this time we could hide the other kids and then with a little help from the Lord we could... it's called the bait and switch.
On se disait que, pour cette fois, on pourrait cacher les autres, et qu'avec l'aide de Dieu, on pourrait... Ça s'appelle un leurre.
It comes to all who have no place to run, no place to hide.
Elle survient pour ceux qui n'ont nulle part où aller, où se cacher.
Know what I'm saying? - Hide it.
Planque-les.
Do you have any idea how ridiculous it is to hide a starship on the bottom of the ocean?
Vous savez que c'est ridicule de cacher un vaisseau-mère dans l'eau?
But if I don't talk to them, it looks like I have something to hide.
Si je dis rien, j'ai l'air d'avoir quelque chose à cacher.
Your grandmother will have my hide. It ain't happening.
Pas question, Mamie serait furax.
Became just another place to hide, I'd rather see it burn.
C'était juste une cachette, autant la brûler.
It'll hide our tracks.
Ça cachera nos traces.
It could hide in the hills.
Oui, elle va chercher à se placer en hauteur. Excellente supposition, cher Sir Watson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]