English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I always think

I always think translate French

1,908 parallel translation
I always think you're cute.
Je trouve toujours que tu es mignonne.
I always think that I have something in my hair.
Je pense toujours avoir un truc dans les cheveux.
I always think. I can't help it.
Je pense toujours, c'est plus fort que moi.
I always think so hard about what I should be saying,
Je réfléchis toujours trop à ce que j'aurais dû dire.
I always think the word "Europe" sounds gross, like, I drank too much, and now I'm gonna "europe."
J'ai toujours trouvé que le mot "Europe" faisait grossier, genre, j'ai trop bu, et maintenant je vais "europe".
You know it's funny, I always think they're going to go up in flames...
C'est marrant, je m'attends toujours à ce qu'ils partent en flammes.
I always think about you when I'm in the box, you know that.
Je pense toujours à toi quand je suis dans la boîte.
Yes, I always think of you as someone who hates to be right. Really?
Oui, j'ai toujours pensé à toi comme quelqu'un qui déteste avoir raison.
I think you could say that the real star of my westerns... has always been the land.
" On peut dire que la vraie vedette de mes westerns est la terre.
Now, I know you do not always understand our need to educate you... but sometimes you must do what others think... best.
Tu ne réalises pas encore l'utilité de ton éducation, mais il faut parfois faire ce que les autres croient bon pour toi.
They always say everyone should vote, but I think if the poor in Britain or the United States voted for people who represented their interests, it would be a real democratic revolution.
Ils disent : Tout le monde devrait voter. Si les pauvres d'Angleterre ou des USA votaient dans leur intérêt, il y aurait une révolution démocratique.
If it is who I think it is, they always use the same routine. They stay usually in a place close by the airport.
Ces types font toujours le même trajet vers un aéroport, dans le New Jersey.
I think we always find time for the things that are important to us.
On trouve toujours le temps pour ce qui nous tient à cœur.
I never dreamed, though, I'd be heavyweight champ. But I always thought that if I got that shot, I would like to think that - that if I got that shot, that I would win it.
Je rêvais pas d'être champion poids-lourd, mais je pensais que si j'avais cette chance, si je l'avais, je gagnerais!
I think we always knew this wasn't gonna work out.
Je crois que nous avons toujours su que ça ne marcherait pas.
But I'll always think it.
Mais je le penserai toujours.
I think he was always hers.
Je pense qu'il a toujours été le sien.
My uncle always said there was oil there, but I don't know what they heard or what they think.
Mon oncle a toujours dit qu'il y avait du pétrole, mais j'ignore s'ils le savent ou ce qu'ils en pensent.
I will think of you every day, for always.
Je penserai à toi chaque jour, à jamais.
She went through a string of them after my parents divorced, but she always drives them away, on purpose, I think.
Elle les a enchaînés après le divorce, mais elle les fait fuir. Exprès, à mon avis.
I think it's because she is insecure but... she's just always trying to hug everybody.
Peut-être parce qu'elle a peur, elle serre tout le monde dans ses bras.
I think you're finally ready to be the man I always thought you could be.
Tu vas enfin devenir l'homme que j'ai toujours imaginé.
You've always disliked praise, the way other women dislike neglect, but tonight I think you don't mind being told you've grown up into a pretty woman.
Tu as toujours détesté les compliments comme les autres femmes détestent l'indifférence, mais ce soir je crois que ça ne te gêne pas de t'entendre dire que tu es une bien jolie femme.
I've gotta admit, it's always been my life dream to make a musical, and I really think that's what "Lez Girls" is, is a musical.
J'avoue que j'ai toujours rêvé de faire une comédie musicale. Et je crois que "Lez Girls", c'est ça. C'est une comédie musicale.
I think you'll see she always writes in favor of order and self-control. - Nothing unwise.
Elle prend toujours parti pour l'ordre, la maîtrise de soi, la prudence.
So, you know, naturally, I'm freaking out, especially because didn't think she was pregnant, and I always glove up.
Donc, tu sais, naturellement, j'ai flippé, surtout parce que je ne pensais pas qu'elle était enceinte, et je m'étais toujours protégé.
I think family should always come first.
Je pense que la famille devrait toujours passer en premier.
I think a little experience always helps.
Je pense qu'une petite expérience, ça aide toujours.
But then I always did think it was a long shot.
Mais je pensais bien que c'était très risqué.
Same I've always done when she's in something terrible... think of one thing nice to say and then hug her.
Ce que je fais d'habitude. Je dirai un truc gentil et je l'embrasserai.
The cuffs don't always match the collars, you know what I... now, look, ricky, maybe you're a nice guy, maybe you're not, but right now i really don't care, because I think you're lying to me.
Les menottes ne correspondent pas toujours aux poignets, vous voyez ce que je... Ecoutez, Ricky, peut-être êtes-vous un chic type, peut-être pas, mais pour l'instant je m'en fous, parce que je pense que vous me mentez.
She's always been willing to play ball, but I think we need to take some sort of action.
Elle a toujours voulu jouer dans la cour des grands, mais je pense que là nous devons prendre des mesures.
You are a mom- - the mom that always tells me to be who I am and not care what other people think.
Tu es une mère. La mère qui me dit toujours d'être qui je suis et de me foutre de ce que pensent les autres.
I think we would both agree that our relationship has always been a marriage of convenience.
Je pense que vous serez d'accord avec moi sur le fait que nos relations ont toujours été celles d'un mariage de raison.
No matter how much you think you love me, I know there'll always be that knowledge and you won't be able to get past it.
Quel que soit l'amour que tu penses me porter, il y aura toujours ça entre nous, tu ne pourras pas l'oublier.
In a way, I think he'll always be alone.
D'un côté, je pense qu'il a toujours été seul.
I think he might be always thinking pink.
Je crois qu'il pourrait voir tout en rose.
And I think it's because we always had this timing issue.
Et je crois qu'on a toujours eu un problème de timing.
It just made me think of this time. There was a tree in our yard I would always climb, and one day, I climbed up really, really high.
Ça me rappelle cette fois, il y avait un arbre dans notre jardin sur lequel je grimpais toujours, et un jour, j'ai grimpé vraiment très haut.
I don't know, Meredith always makes me think...
Je ne sais pas. Meredith me fait toujours penser...
I think she was always a bit flighty.
Elle a toujours été un peu volage.
I think, Schoolmasten that she was always a bit flighty was your wife.
Je vous le dis, Maître, elle a toujours été un peu volage, votre femme...
I think I always knew, you know, deep down.
Je pense que j'ai toujours su, tu sais, au fond.
I don't think so... she always went to bed without her jewelry.
Je ne pense pas... Elle se couche toujours sans bijoux.
- I might slip! Old folks always think they're going to slip.
Ça c'est bien un truc de vieille de penser que tout est glissant.
I say stall number one.I think that was always his personal favorite.
Le cabinet numéro 1. Je crois que ça a toujours été son préféré.
I had to supervise you, which wasn't always easy for either of us, but, uh... I think we've managed to reach a place where, at the end of the day, we're also friends.
J'ai dû te superviser, ce qui n'a été facile ni pour moi, ni pour toi, mais... je pense qu'on s'est arrangés pour trouver un moyen, au bout du compte, d'être aussi des amis.
Why you always think that I'm with Lilah?
Pourquoi tu crois que je suis toujours avec Lilah?
I always picture the think tank guys with big foreheads.
J'imagine ces types-là avec un grand front.
I always feel like sports cars have an attitude, you know, like they think they're cooler than other cars.
Je les trouve un peu prétentieuses, comme si elles étaient plus cool que les autres.
He always gets quiet... when he's going through something, but... just wish I could think of something to help him get through this.
Il est toujours très calme... quand il traverse une épreuve, mais... j'aimerais trouver les mots justes pour l'aider en ce moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]