English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Think this through

Think this through translate French

879 parallel translation
I will think this through before choosing a maid.
Ce n'est pas pressé.
N-No, I - I've got to think this through.
Non, je - Je dois encore réfléchir à tout ça.
- I've got to think this through first... b-by myself. Maybe I can help you.
Je peux peut-être t'aider.
Please think this through.
Reprenez-vous!
Wait! Think this through!
Ressaisis-toi!
Jonathan, let's think this through together.
Jonathan, faisons le tour de la question ensemble.
You know, on second thought, maybe we should think this through a bit more so that future generations of Americans will...
Peut-être devrions-nous réfléchir à ceci un peu plus... pour que les générations futures d'américains...
- You think I don't see through this?
Victor!
Hi diddle diddle, the cat and the fiddle, this time I think we go through the middle.
Attention : clic, clac c'est presque dans le s! ac, rentrez le ventre cette fois, on passe au c! entre!
If you think this country's bad off, just wait till I get through with it.
Mais attendez de voir ce que j'en fais.
When you think what she's been through - coming all this distance and then to be told it was for nothing.
Vous vous rendez compte? Faire tout ce chemin et s'entendre dire que ce fut en vain.
I'm not here in my official capacity, but I think I can say with conviction that no devil or any man has come through this window tonight. Yes.
Je ne suis pas là en ma capacité officielle... mais je crois pouvoir dire avec conviction que ni diable ni homme... n'est entré par cette fenêtre ce soir.
You don't think it's dangerous for this man getting through?
Que cet homme s'enfuie n'est pas dangereux?
You think I wanna see this unit busted up after dragging ourselves through a wringer?
Il bluffe. On ne va pas se séparer après tout le travail qu'on a fait.
And to think that you went through all this just because the jeweler made a mistake.
C'était une erreur du joaillier!
Think we can get through this crowd?
Pouvons-nous traverser cette foule?
The most important, and this is a thing you have to think through for yourself.
Mais c'est à vous, à présent, de vous faire à l'idée.
Think it over, sweetie, but get this through your head.
Je te laisse y réfléchir, mais n'oublie pas une chose.
Think about what they went through to abandon this baby.
Ils ont été forcés de faire ça. Pense au chagrin des parents.
Why do you think I'm going through with this?
Sinon pourquoi ferais-je tout cela?
It means if you think something hard enough, the thought waves go through the air. Sometimes they go this way. Sometimes they go this way.
Si tu penses fort à un truc, ça émet des ondes, comme ça, ou comme ça... ou parfois en l'air.
When the rail road comes through here, how much do you think this property will be worth?
Avec la voie ferrée, combien vaudra ce terrain? Plus qu'Albuquerque.
Why do you think I'm going through all of this?
Pourquoi croyez-vous que je subis ça?
- You think I'll let you go through with this?
- Vous n'allez pas continuer! - Elle y est obligée!
Do you think this is a topic to be shouted through the public streets?
Croyez-vous qu'il faille en informer la ville entière?
However, when I think about the shame my lord Sir Owari Chunagon has been put through I, as a living witness, don't feel free to do so, thus extending this life I no longer care for.
Je dois rester en vie pour témoigner un jour. C'est la seule chose qui me retient à la vie.
Think you're strong enough to see this through?
Vous vous croyez suffisamment fort pour y arriver?
I got a Christmas cake from home today. - Think I'll still be here to eat it? - Send this right through.
J'ai reçu un gâteau de Noël, on sera encore ici, à ton avis?
I'm beginning to think even the FBI can't break through this rubber curtain you call "security".
Je commence à croire que même vos services sont paralysés par certaines formalités.
You've got to get this through your head. It's what the police think that counts.
Comprenez que ce qui compte, c'est ce que pense la police.
I think that this is just a stage that he's going through, that's all.
Il passe par une phase, c'est tout.
Just wait for a minute. Let me think through this.
Laisse-moi y réfléchir un peu.
You think we're unimaginative? We've been all through this.
On manque d'imagination, c'est ça?
Gentlemen, I think we can cut through all of this.
Je pense que nous pouvons régler cela.
And if you think I'm going to have this conversation through this door... that's just fine with me.
Si vous croyez que je vais vous parler à travers la porte, ça ne me dérange pas.
I think there is a chance to make it through this course and I think we're going to do it
Je crois qu'il est possible de réussir ce parcours, et qu'on va y arriver.
And this morning, going through the chambers of some brothers, what do you think I found?
Aujourd'hui, dans la chambre de quelques frères venus Dieu sait d'où, qu'est-ce que vous croyez que j'ai découvert?
This beautiful girl cries a lot, but I think she's lying through her teeth.
Elle pleure beaucoup, mais elle ment comme un arracheur de dents.
I think you've grown through this experience. I really do.
Je pense vraiment que cette expérience t'a fait du bien.
Do you really think you can go through with this?
Vous croyez pouvoir vous en tirer? Oui.
Think you can make it through this surf?
Sors le canot. Tu peux passer les vagues?
How the hell do you think I got through this night?
Comment diable aurais je pu passer la nuit autrement.
Don't you think I know you'll never go through with this trade?
Vous croyez que je ne sais pas que vous ne ferez jamais l'échange?
The way this scene is filmed makes us think all through this scene...
- Ah non, Mlle Colette, il n'est pas là. - Très bien. Ça m'est complètement égal.
When I think about you and Nola... and this sweet child having to go through the same heartaches we went through... it's enough to make you cry.
Penser que Nola, vous et cette enfant, vous devez passer par où on est passés, c'est à pleurer.
When did they leave your place? I think they just came through the door. This is Saigon Suzie's, man.
Qui est cette femme à cause de laquelle on a failli être tués?
You used to think things through better than this.
Essaie de penser à des choses plus sympa.
I mean, I know I don't know you, but... I don't think we're going to live through this, and... I've... never... been with a man before.
Enfin, je sais que je vous connais à peine, mais... je ne crois pas que nous allons survivre à la situation présente, et... je n'ai jamais... je ne l'ai jamais fait.
I don't mean to sound forward - I mean, I know I don't know you, but I don't think that we're going to live through this.
Je ne veux pas avoir l'air effronté. Je sais que je vous connais à peine, mais je ne crois pas que nous allons survivre à la situation présente.
I mean, I know I don't know you, but I don't think we're going to live through this, and I've never been with a man before.
Enfin, je sais que je vous connais à peine, mais je ne crois pas que nous allons survivre à la situation présente... et je ne l'ai jamais fait.
- You know, it's funny, even through all this, I still think of you as my goombah.
- C'est marrant, malgré tout ça, tu es toujours un vieux pote, pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]