English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I believe it

I believe it translate French

21,609 parallel translation
I believe it is yours?
Je crois que c'est à vous.
Aye, I believe it will be.
Oui, je le crois.
Yes, I believe it!
Oui, j'y crois!
I believe it is to be done.
Je crois qu'on doit le faire.
Yes. I believe it would be the right thing - the responsible thing - for you to... .. stay firm.
La meilleure chose à faire... la plus responsable... serait que vous... restiez ferme.
If there's one thing that Lyons told me that I completely believe it's that the cops can't do anything against a company like Armitage.
S'il y a bien une chose que Lyons m'a dit et que je crois vraiment, et que les flics ne peuvent rient tenter contre la Cie Armitage.
I can't believe it.
Je ne peux le croire.
You've loved him for a whole year, and then, in three days... I can't believe it.
Je ne peux pas le croire.
I know you believe a fallen woman should be forgiven, Pierre, and I admire you for it.
Je sais que tu crois qu'une femme déchue devrait être pardonnée, Pierre, et je t'admire pour ça.
Hey! I can't believe you brought us all out here and it's closed.
Incroyable, tu nous emmènes ici
I can't believe we made it.
On a réussi!
No, I don't believe it has.
Je ne crois pas.
Believe it or not, I wish you all the best.
Crois-le ou non, mais je te souhaite bonne chance.
I can't believe Davis Main went for it.
Je ne peux pas croire que Davis Main sont allés pour elle.
When I was seven years old, my very first bank account was at Mesa Verde, if you can believe it.
mon premier compte bancaire était à Mesa Verde, figurez-vous.
I have to believe that it's just a matter of time before he comes out of it.
Je me dois de croire que son état n'est que temporaire.
Christ, I don't believe it.
Doux Jésus! Ce n'est pas possible.
I don't believe it will require sutures.
Je ne pense pas qu'il faille de points de suture.
I can't believe Uber jacks up their prices just because it's a holiday. That's unbelie...
Uber qui augmente ses tarifs pour les vacances, quelle arnaque!
The fact that one descends from the monkey... I believe in it more and more.
Le fait qu'on descende du singe... j y crois de plus en plus.
And I do not believe for a moment that you are stupid enough to let yourself be buried beneath it when it does.
Et je ne crois pas un seul instant que tu es assez stupide pour te laisser enterrer dessous quand ça arrivera.
Must find a way to enter into their world, and I believe you would want to enter it with me.
Il faut trouver un moyen d'entrer dans leur monde, et je crois que tu veux y entrer avec moi.
At the moment, I believe you represent the best candidate for it.
En ce moment, je crois que tu représentes le meilleur candidat.
I have no idea what the future may hold for me here, but I believe your success is key to it.
Je n'ai aucune idée de ce que le future me réserve ici, mais je crois que votre succès est la clés.
Yet I believe if we were offered the same choice as yours faced, a chance to be made free in the eyes of the law, it would not have been so roundly rejected.
Oui, je crois que si nous avions eu le même choix que vous, une chance d'être libre aux yeux de la loi, il n'aurait pas été rejeté si vite
Now, I believe Nassau's best chance at survival is with me guiding it.
Je crois que Nassau a plus de chances de survivre avec moi à sa tête.
I know it may be hard to believe given my appearance at the moment, but the experience of it?
Je sais que c'est dur à croire au vu de mon apparence, mais tel que je le vois?
For what it's worth, I believe the madam chose me for you because I am new.
Pour ce que ça vaut, je crois que madame m'a choisie pour toi parce que je suis nouvelle.
I can understand why this may be hard to believe, but I know Anne Bonny well enough to know that it is a certainty something here is amiss.
Je peux concevoir pourquoi cela peut sembler difficile à croire. Mais je connais suffisement Anne Bonny pour savoir qu'il est certain que quelque chose cloche.
I don't believe it.
Je n'y crois pas.
I didn't want to believe it, but it all checks out, chief.
Je ne voulais pas y croire, mais... tout est vrai, chef.
You chose not to believe it, and I chose to let it happen because I love the way that you look at me.
Vous avez choisi de ne pas croire, et je choisi de laisser se produire parce que j'aime la façon dont tu me regardes.
But it's important that you know that I believe that I was doing right by you.
Mais il est important que vous savez que je crois que je faisais juste à côté de vous.
I can't believe it.
Je sais.
I guess I just didn't want to believe it.
Je suppose que je refusais de le croire.
I don't believe it.
Je n'en crois rien.
I need to tell you something, and, and I know you don't believe in this stuff, but I, I hope that you won't dismiss it out of hand.
J'ai besoin de te dire quelque chose, Et je sais que tu ne crois pas en ces choses, mais j'espère que tu ne va pas rejeter ce qui s'est passé.
Yeah, I still can't believe he pulled it off.
Ouais, je ne peux toujours pas croire qu'il a réussi son coup.
- You're right. I don't believe it.
- T'as raison, je le crois pas.
I'm actually his mother, if you can believe it.
Je suis sa mère, croyez-moi.
I know. Believe me, I tried to talk Ms. Deane out of wearing it, but...
Je sais, j'ai tout tenté pour dissuader Mlle Deane.
I hate to say it, but I believe you.
C'est pas glorieux, mais je te crois.
I can't believe you weaseled out of it. That is so classic you!
Comment tu as pu te défiler?
Because believe it or not, I'm trying to help you... and I can't without the truth.
Croyez-le ou non, j'essaie de vous aider... mais c'est impossible sans la vérité.
I know it's hard to believe, but apparently I'm terrific in the sack.
Je sais que c'est difficile à croire mais apparemment je suis génial au pieu.
I thought I was going to believe you, but it's all... it's just too... fantastic.
Je pensais que j'allais vous croire mais tout ça c'est c'est trop... fantasque.
It's not important what I believe, Scully.
Ce n'est pas ce que je crois qui compte.
I don't believe it.
Je ne le crois pas.
He says he isn't married and for what it's worth, I believe him.
Il dit qu'il n'est pas marié et sachez que je le crois.
I can't believe we're talking about it like it's something real.
Incroyable qu'on parle de ça comme si c'était réel.
I couldn't believe it.
J'en revenais pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]