English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I believe i can

I believe i can translate French

31,048 parallel translation
I believe I can answer that.
Je crois que je peux répondre.
I can't believe you're not nervous.
Impossible que tu ne sois pas nerveuse.
I can't believe you let him get struck again!
J'arrive pas à croire que tu l'as laissé être frappé encore!
Cam bought me this shirt, and I... can't believe I just tried to blame Cam.
Cam amène moi ce haut, et je... ne peux pas croire que j'ai essayé d'accuser Cam.
I can't believe he's not over her.
Je n'arrive pas à croire qu'il soit toujours sur elle.
I can't believe Megan's dead.
Je n'arrive pas à croire que Megan est morte.
Now, personally, I'm inclined to believe that if you just put your head to it, there's nothing you can't do.
Maintenant, personnellement, je suis obligé de croire que si tu y met ton cœur dedans, il n'y a rien que tu puisses faire.
And, Nick, I can't believe you.
Et, Nick, je n'y crois pas.
I can't believe this has happened.
Je ne peux pas croire ce qui est en train de se passer.
I can't believe you arrested all of them on purpose.
Dire que vous les avez toutes arrêtées pour ça.
I can't believe we have to save this guy.
J'en reviens pas qu'on doive sauver ce type.
"I can't believe we have to save this guy"... end quote.
"J'en reviens pas qu'on doive sauver ce type." fin de la citation.
I can't believe we're gonna bury this.
Je ne peux pas croire que nous allons enterrer ceci.
I just can't believe how stupid I was.
Je n'arrive pas à croire à quel point j'ai été bête.
I can't believe you're passing up this opportunity.
Je n'arrive pas à croire que tu laisses passer cette chance.
You can choose to believe me, a fellow cop, or somebody I busted.
Vous pouvez choisir de me croire, un collègue flic, ou quelqu'un d'autre j'ai cassé.
I can't believe you're not on my side.
Je ne peux pas croire que tu ne sois pas de mon côté.
I can't believe I miss Stuart.
Je ne peux pas croire que Stuart me manque.
I can't believe this.
Je n'arrive pas à y croire.
I can't believe you're not.
J'en reviens pas que tu ne le sois pas.
Um, I believe that we can find a way to contact them again to get the kind of help they used to give.
Je crois qu'on peut trouver un moyen de les recontacter pour obtenir l'aide qu'ils donnaient auparavant.
I can barely believe it.
Je peux à peine l'accepter.
I still can't believe he's running for mayor.
Je n'arrive toujours pas à croire qu'il se présente comme maire.
I can't believe you talked me into this.
J'arrive pas à croire que vous m'ayez embarqué là-dedans.
I can't believe Walter bought us a cotton candy machine.
J'ai du mal à croire que Walter nous ait acheté une machine à barbe à papa.
Yeah, I can't believe it either.
Oui, je ne peux pas le crois non plus.
I can't believe you snuck out!
Je ne peux pas croire que tu sois parti!
I can't believe I'm saying this, but your stupid moron plan actually worked.
J'y crois pas de dire ça, mais ton stupide plan à la con a vraiment marché.
Ah, some days, I can't believe they pay me for this.
Ah, quelques jours, je ne peux pas croyez ils me paient pour ceci.
I... I can't believe it.
Je n'y crois pas.
Max, I can't believe it.
J'y crois pas.
I can't believe this.
Je n'y crois pas.
I can't believe you found this.
Je peux pas croire, vous l'ayez trouvé.
I can not believe.
Je ne crois pas.
Hell, you can burn it down to the ground for all I care, because after all this, nobody's ever gonna believe that you might've been right about Diane.
Tu peux la brûler au complet pour tout ce que ça me fait, parce qu'après tout ça, personne ne croira que tu avais peut-être raison au sujet de Diane.
God, I can't believe I have to wait all the way until dinner to see you again.
Dieu, je peux pas croire que je dois attendre jusqu'au dîner pour te revoir.
I can't believe you killed a bird!
Je ne peux pas croire que tu ai tué un oiseau.
I can't believe this.
Je ne peux pas croire ça.
I can't believe all those jockeys are dead.
Six semaines plus tard Je ne peux pas croire que tous ces jockeys soient morts.
I can't believe it! I did it.
Je n'y crois pas!
- I can't believe you can't come.
- T'arrives même pas à jouir.
I can't believe I once thought you were a narcissist with an inferiority complex.
Moi qui te croyais narcissique avec un complexe d'infériorité.
Aw, and I can't believe I once called you gay Hitler.
J'en reviens pas de t'avoir un jour appelé Hitler gay.
[chuckles] Man, I can't believe I did that.
Mec, j'arrive pas à croire que je l'ai fait.
I can't believe this.
Ça me retourne complètement.
Believe me, I can kill you and her before either of you pulls out your weapon.
Croyez-moi, je peux vous la tuer avant l'un de vous tire de votre arme.
I can't believe it.
J'en reviens pas.
How can I believe in this?
Comment puis-je encore y croire?
I can't believe that uptight theater kicked us out last night for being too loud.
J'arrive pas à croire que ce cinéma de coincés nous ait virés hier soir pour avoir été trop bruyants.
I can't believe this.
Je ne peux pas y croire.
I can't believe it's all finally coming together.
Je ne peux pas croire que tout arrive finalement ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]