English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I feel like i

I feel like i translate French

25,078 parallel translation
And then I get uncomfortable, and I feel like I have to say something.
Et ensuite je suis gêné, et je me sens obligé de dire quelque chose.
I feel like I am.
J'ai l'impression de le faire.
I feel like I'm on Grey's Anatomy in these scrubs.
J'ai l'impression d'être dans Grey's Anatomy dans cette blouse.
I feel like I can smell it.
J'ai l'impression que je peux le sentir.
I feel like I'm watching a scene between two eighth-graders who barely know each other.
J'ai l'impression de voir une scène entre deux quatrièmes qui se connaissent à peine.
Now I feel like I can relax.
Maintenant je sens que je peux me détendre.
I feel like I'm gonna fart.
J'ai l'impression que je vais péter.
I feel like I'm in Gstaad.
J'ai l'impression d'être à Gstaad.
Oh, I feel like I have to pee, but it's just excitement!
Oh, je crois que j'ai envie de faire pipi, mais c'est juste l'excitation!
The other half, I feel like I'm failing him. I just can't get a read on the guy.
Je ne peux pas lire ce mec.
I feel like I'm an imposter in my own life.
Je me sens comme un imposteur dans ma propre vie.
I mean, I feel like I'm pretty committed to this rela...
Je suis plutôt engagée dans cette rela...
I'll be here if I feel like it.
Je serai là si j'en ai envie.
- I feel like I know.
J'ai l'impression que je sais.
I feel like I'm, you know, dying here.
J'ai l'impression d'étouffer.
- I feel like I - I think we rushed into this.
- J'ai l'impression que... Je crois qu'on est allés trop vite.
I feel like I'm peeing my pants.
Je crois que je me suis pissée dessus.
- Oh, my God, I feel like I'm peeing!
- Oh mon dieu, on dirait que je fais pipi!
I know it's customary for the birthday boy to receive presents, but I feel like I got the greatest gift the day he was born.
Je sais que c'est la tradition pour l'homme du jour de recevoir des cadeaux, mais je crois que j'ai reçu le meilleur cadeau le jour où il est né.
But I feel like I have no choice.
- Mais je doute voir d'autres choix.
- Now I feel like I've met her.
C'est comme si je la connaissais.
I can't believe it's only two o'clock. Two o'clock in the afternoon. I feel like I've been awake for days.
Dire qu'il n'est que 14 h. On dirait que je suis éveillée depuis des jours.
Suddenly, I feel like I'm standing still.
Et d'un coup, j'ai l'impression de ne plus avancer.
Also, I feel like I knew before I knew, if you know what I mean?
J'ai l'impression que je le savais avant de le savoir, tu vois?
All right, you feel like you're in trouble, I want you to say, "Angela del Rios."
Si tu te sens en difficulté, prononce "Angela del Rios"
I just... I've just been really stressed out lately because I feel like everybody is watching me.
Je suis vraiment stressée ces derniers temps, j'ai l'impression que tout le monde me regarde.
I feel like once I go upstairs, I'll never leave.
Si je suis hospitalisée, je ne sortirai plus.
I feel like a teenager.
J'ai l'impression d'être un ado.
I feel terrible for screaming at her like that.
Je me sens mal de lui avoir crié dessus comme ça.
I feel like this is a conversation I don't need to be a part of.
J'ai l'impression que c'est une conversation dont je n'ai pas besoin de faire partie.
Yeah, well, I don't feel like talking about that right now.
J'ai pas trop envie de parler de ça maintenant.
Why do I feel like you're intentionally trying to annoy me?
Pourquoi ai-je l'impression que tu essaies intentionnellement de m'agacer?
God, I feel like such an idiot for putting you in this position.
Mon dieu, je me sens vraiment idiote de t'avoir mis dans cette position.
Oh, I feel like things were left unsettled after we spoke last night.
J'ai l'impression que les choses sont pas réglées depuis notre discussion d'hier soir.
I feel like we've already lost.
J'ai l'impression qu'on a déjà perdu.
I feel like you had a pretty bad shock, so let's ask a few questions.
Je crois que tu as eu un sacré choc, alors laisse moi te poser quelques questions.
I know it doesn't feel like it right now, but you can get through this.
Je sais que tu n'en as pas l'impression, mais tu peux traverser cette épreuve.
I know I still look like her, but I don't feel like her anymore.
Je sais que je lui ressemble toujours, mais je ne me sens plus comme elle.
Yeah, I feel like maybe we got off
J'ai l'impression qu'on est peut-être partis du mauvais pied hier soir.
I want to feel... Like he's hungry for me.
Je veux sentir... qu'il a faim de moi.
You know, half the time, I feel like I'm the chosen one.
L'autre moitié, j'ai l'impression de lui faire défaut.
I've just been trying to reach you because, I don't know, I feel like you're mad at me.
J'ai essayé de te joindre car, je ne sais pas, j'ai l'impression que tu es en colère contre moi.
- Yeah, I feel like -
- Oui, j'ai l'impression...
To be honest, I don't always feel like I'm part of the group.
Pour être honnête, je n'ai pas vraiment l'impression de faire parti du groupe.
Although I don't really understand why we all feel like it might bother him to hear that you're seeing someone, but...
Mais pourquoi on craint tous le pire quand il saura que t'as quelqu'un?
And it takes a strength and a self-acceptance to be alone and I really do - I feel like you found it and you're living your truth, you're living honestly and - and...
Et ça demande de la force et une acceptation de soi pour être seul et je pense vraiment- - Je pense que tu l'as trouvée et tu vis ta vérité, tu vis honnêtement et- - et...
I always thought I'd be the one to put him in his grave, but now that I see him like this, I can't help but feel sorry for him.
J'ai toujours pensé être celle qui l'enverrait dans la tombe, mais maintenant que je le vois comme ça, je ne peux pas m'empêcher d'être désolée pour lui.
I feel like hell.
Je me sens très mal.
I feel like this is my time to be rootless and just see where life takes me, and travel wherever there's a story to write.
C'est le moment pour moi de vagabonder, de voir où la vie me mène et d'aller où il y a des trucs à écrire.
I have a big meeting with Condé Nast and I have this look that makes me feel like Diane Sawyer.
J'ai une réunion avec Condé Nast. J'ai une tenue dans laquelle je me sens comme Diane Sawyer.
I feel like we should be married already.
On devrait déjà être mariés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]