English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I feel like i'm

I feel like i'm translate French

5,739 parallel translation
I feel like I'm normally five out of five, acting, and this was near a four.
- Non, non, mais vous devez jouer pour moi. - D'accord. Je suis le personnage, ne regardez pas le script, regardez-moi.
No, I feel like I'm operating new machinery, nobody gave me the instruction manual, and I should just stay away from everybody.
Non, je me sens comme si je testais une nouvelle machine, dont on ne m'a pas donné le manuel, et je devrais rester éloignée des gens.
I feel, uh, like I'm drawn to you.
Je me sens attirée par toi.
I don't feel like I'm - -
J'ai pas l'impression d'être...
I feel like I'm here, but I don't think - -
Je me sens là, mais je ne pense...
I-I don't feel like I'm here.
Je me sens comme si je n'étais pas là.
I know I'm here, but I don't feel like it.
Je sais que je suis ici, mais je ne le sens pas comme ça.
I feel like I'm gonna throw up.
Je vais vomir.
I feel. Like I'm missing something obvious.
Je sens que quelque chose d'évident m'échappe.
I feel like I'm missing out on all the action.
J'ai l'impression d'être en dehors de l'action.
I mean, I'm not even out of high school yet, and I already feel like I've had my fill.
Je veux dire, Je ne suis pas encore sortie du Lycée, et je me sens déjà comme si j'avais eu ma dose.
When I feel like Caleb's relaxed enough, I'll tap you on the foot and that's the heads-up that I'm going to change the subject.
Quand je sentirais que Caleb est assez détendu, je te taperai sur le pied et ce sera le signal que je vais changer de conversation.
I feel like I'm surrounded by a bunch of psychotic nutjobs.
Je sens que je suis entouré de tarés psychotiques.
Sometimes I feel like I'm just like a boat upon a winding river. I don't know. Twisting towards an endless black sea.
Parfois j'ai l'impression d'être comme un bateau sur un fleuve sinueux serpentant vers une mer noire sans fin dérivant de plus en plus loin de là où je veux aller de QUI je veux être...
And I don't feel like driving all the way down to Mexico just to have you rip my throat out.
Et je n'ai pas envie de conduire jusqu'au Mexique pour que tu m'arraches la gorge.
Actually, I also feel like that except in my version, I'm an Armadillo and they're giraffes.
En réalité, je sens qu'excepté ça dans ma version, je suis un armadillo ( petit animal à coquille ) et ils sont des giraffes.
Which makes me feel super guilty, because I have, like, this privilege of going in in what I want to wear.
Ce qui me fait sentir super coupable, car j'ai ce, genre, privilège, de pouvoir m'habiller comme je veux.
I really wanted to be there, but it still took time for me to adjust and feel like I was a part of it all.
C'était ce que je voulais, mais il m'a fallu du temps pour m'adapter et me sentir intégrée.
I'm starting to feel like the 10th little Indian.
J'ai l'impression d'être dans "Dix petits nègres."
For once, I feel like I'm in touch with something real.
Pour une fois, je sens que je suis en contact avec du réel.
I can feel you wanting me to leave like a scorching flame emanating from the other side of the bed, so I'm going to leave.
- Je sens que tu veux que je parte comme une flamme brulante venant de l'autre bout du lit, donc je vais m'en aller.
I don't know if I should be worried, like, I feel like you're coming into my hero territory here.
Je sais pas si je dois m'inquiéter, que tu sois en train d'empiéter sur mon territoire de héros.
I'm glad you feel okay calling me in a situation like that, not that I want it to become a regular thing.
Je suis content que tu te sentes bien de m'appeler dans une telle situation, non pas que je veuille que cela devienne régulier.
I feel like I'm losing everything.
J'ai la sensation de tout perdre.
I feel like I'm above that at this point.
J'ai l'impression que ça me passe au dessus de la tête.
I missed my yoga class, and if I don't stretch, I feel like hell.
J'ai loupé mon cours de Yoga, et si je ne m'étire pas, je me sens mal.
I feel like I'm eating a lot more.
Je me sens comme je mange beaucoup plus.
He never made me feel like I had to.
Il ne m'avait jamais donné le sentiment de devoir le faire.
I feel like I'm back in high school.
J'ai l'impression d'être de retour au lycée.
I feel like I'm in a nightmare.
J'ai l'impression de vivre un cauchemar.
I want to feel what it's like for you to be mine.
Je veux ressentir... ce que c'est pour que tu m'appartienne.
You know, reading them makes me feel like I'm there.
Vous savez, les lire me donne l'impression d'y être.
I feel like I'm falling and drowning at the same time.
J'ai l'impression de tomber et de noyer en même temps.
- I feel like I'm gonna faint.
- Je sens que je vais défaillir.
You've told me five times already that these dark stripes are just spaces between the boards, but they still feel like something I should step over.
Tu m'as déjà dit 5 fois que ces rayures noires sont juste des espaces entre les planches, mais elles ont toujours l'air d'être quelque chose que je devrais enjamber.
I feel like I'm suffocating.
Je sens comme si j'étouffais.
Even working part-time, I feel like I'm missing out.
Même en travaillant à mi-temps, j'ai l'impression de tout manquer.
[Phone beeps] I worry'cause I feel like...
Je m'inquiète car j'ai l'impression que...
Look, man, I'm all for a steve and d.J. Reunion, But I'm just saying, you know, I feel like your new roommate may have other plans.
Ecoute, mec, je suis totalement pour une rénion Steve et D.J, mais je dis juste, tu sais, j'ai l'impression que ton coloc à d'autres plans.
I feel like I'm starting my life over from scratch.
J'ai l'impression que je recommence ma vie à zéro.
But I'm starting to feel like you'd have a problem with that.
Mais je commence à penser que tu as un problème avec ça.
I feel like the odds of me getting away with a lie here are really low.
J'ai l'impression que mes chances de m'en tirer avec un mensonge sont très baisse.
I suddenly feel like he's my real life, and everything else, all the days I'm living through, are just a memory or something.
Et que tout le reste... toutes ces journées qui passent, ne sont que des souvenirs. Je plane.
Oh, I feel like I'm gonna puke.
J'ai envie de dégueuler. T'assois pas par terre.
But between you and me the only time I feel right... like I'm exactly where I'm supposed to be... is when I'm on the job.
Mais entre nous... le seul moment où je me sens bien... à ma place... c'est quand je suis sur le terrain.
You know, sometimes I feel like you don't listen to me.
Tu sais, parfois j'ai l'impression que tu ne m'écoutes pas.
I mean, the school politics are bullshit like everywhere else, but when I'm in the classroom I feel like I have something to offer, you know?
La politique de l'école est foireuse comme partout, mais quand je suis dans la classe j'ai l'impression d'avoir quelque chose à offrir.
Is it just me, or am I nailing this interview? I kind of feel like I'm nailing it.
Je me fais des idées ou j'assure comme une bête, là?
Great, now I'm gonna feel like a fat ass all week.
Je vais me sentir gros toute la semaine.
If I'm right, it should feel like a... a small bump just under your skin.
Si j'ai raison, ça sera comme... une petite bosse sous ta peau.
Well, of course you know what I'm saying. You're the one with terminal... I feel like I'm doing all the talking here.
Tu le sais sûrement mieux que moi, t'es en phase terminale...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]