English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I hope not

I hope not translate French

6,931 parallel translation
But I hope not, because everything is very secret on there.
Mais j'espère que non, parce que tout y est secret.
I hope not.
J'espère que non.
I hope not.
Je n'espère pas.
I hope not. I really hope not.
J'espère que non.
I hope not.
Je pense pas.
Well, I hope not.
Je n'espère pas.
I hope not.
J'espère pas.
God, I hope not.
J'espère que non.
I hope not.
J'espère.
Well, I hope not,'cause I'm one of you now.
Et bien, Je n'espère pas, parce que j'en fait partie maintenant.
I-I hope not.
J'espère que non.
I hope not too tired to... you know.
J'espère pas trop pour... tu sais.
I hope I'm not much trouble. Thank you for having me.
Pardon de vous déranger mais je vous remercie de m'accueillir.
I just hope that I'm not back at the beginning.
J'espère juste ne pas revenir au début.
Hey, I hope you're not using my party as an opportunity to poach clients.
Hey, j'espère que tu ne profites pas de ma fête pour chasser des clients, hein?
So I hope you're not using your sexy time with Lieutenant Casey to talk trash about me.
Alors j'espère que tu te sers pas de tes moments intimes avec le lieutenant Casey pour me critiquer.
I think you're super pretty, and, "B," I hope that you're not mad that I'm always hanging around Richard in my shoes that I made from old snow tires.
je te trouve super jolie, et, "B," j'espère que tu n'es pas furieuse que je sois toujours accrochée à Richard dans mes chaussure que j'ai faites à partir de vieux pneus neige
Look, I hope you're not still mad.
J'espère que tu n'es plus fâchée.
I hope I'm not too heavy.
J'espère que je ne suis pas trop lourde.
I hope he's not in any trouble.
J'espère qu'il n'a pas de problèmes.
I hope I am not a threat to you.
J'espère que je ne suis pas une menace pour vous.
Hope you're not here to argue, cause I'm still pumping adrenaline.
J'espère que vous n'êtes pas là pour vous bagarrer, car je suis toujours gonflée d'adrénaline. FBI.
P.S. You will be sorry to see the tone of this short note, but my dearest husband is not quite so well as usual, but I hope he will improve.
P.S. : Vous serez désolé de voir le ton de cette courte note, car mon très cher mari n'est pas lui-même, mais j'espère qu'il s'améliorera.
Oh, I hope you're not going to school looking like that.
Oh, j'espère que tu ne vas pas à l'école comme ça.
I hope you're not allergic to me.
J'espère que ce n'est pas moi.
I hope we're not overdressed!
J'espère qu'on n'est pas trop habillés.
I should hope not.
J'espère que non.
I hope you're not joking.
J'espère que tu ne plaisantes pas.
I hope you're not implying that I had something to do with it.
J'espère que vous n'insinuez pas que j'ai quelque chose à voir avec ça.
I hope it's not too quiet, if you catch my drift.
J'espère que c'est pas trop calme, si tu vois ce que je veux dire.
I hope that's not sarcasm,'cause I stand by my work.
J'espère que c'est pas du sarcasme, parce que je suis fier de mon métier.
I'm not gonna abandon our perimeter on the hope that this thing is real.
Je ne vais pas abandonner notre périmètre sur le simple espoir que ce truc soit vrai.
Hey, everyone, I hope we're not late.
Salut tout le monde, j'espère qu'on est pas en retard. Salut Ben.
I hope it's not this.
J'espère que c'est pas ça.
Well, I hope it's not completely ruined forever.
J'espère qu'il n'est pas complètement détruit pour toujours. Oh, non.
No, I was not expecting the Hope Diamond.
Non, je n'attendais pas le diamant de mes rêves.
I hope I'm not paying you for this.
J'espère que je ne te paye pas pour ça.
I hope I'm not being too forward, but are you single?
J'espère que je ne m'avance pas trop, mais êtes-vous célibataire?
I can only hope he will not attack us here.
Je peux seulement espérer qu'il ne nous attaquera pas ici.
Oh, hey, Wade. I hope you're not sick,'cause sadly, there's a situation with a patient.
J'espère que t'es pas malade, on a un problème avec une patiente.
Look, I just hope that you're not jumping to conclusions, hearing things that weren't actually said.
J'espère que tu te fais pas des idées, à t'imaginer des choses qui n'ont pas été dites.
I certainly hope not.
J'espère vraiment pas!
Well, I sure as hell hope not.
Eh bien, j'espère vraiment pas.
I just hope that it is not a big, um...
J'espère juste que c'est pas une grosse...
I hope the threats required an ambulance. And not a coroner.
J'espère qu'il leur faut une ambulance et pas un légiste.
I just hope it's not like a fibromyalgia thing.
J'espère juste que ce n'est pas une sorte de fibromyalgie.
Hope you're not feeling too- - well, I guess you are feeling a little nervous.
J'espère que vous n'êtes pas trop nerveux... apparemment si.
I certainly hope that the governor is not suggesting that I haven't been tested.
J'espère que le Gouverneur ne sous-entend pas que je n'ai pas fait mes preuves.
In fact, I could never have endured such ill treatment had I not clung onto the hope of one day resuming the close friendship we embarked upon.
En fait, je n'aurais pas supporté un tel traitement si je ne m'étais accroché à l'espoir qu'un jour nous ne reprenions notre amitié.
Well, I hope I'm not interrupting.
J'espère que je n'interromps pas.
Your best hope now is that I'm not the only one of Judith's girls who wanted to see her taken out.
Ton meilleur espoir, c'est que je sois pas la seule à avoir voulu qu'on la bute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]