English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I hope that

I hope that translate French

9,497 parallel translation
I hope that's okay.
J'espère que ça vous va.
"But I hope that with this last little bit of time, " I was able to live every moment to the end.
Mais j'espère que durant ce dernier moment, je pouvais vivre chaque instant jusqu'à la fin.
Yeah, I hope that's okay.
Ouaip, j'espère que ça ne vous gène pas.
I hope that's okay.
Si vous êtes d'accord.
I hope that's all right.
J'espère que ça ne pose pas de problème.
At least I hope that's what I'm cutting. You want me to take it?
Tu veux que je le fasse?
Uh-oh. I hope that's Hebrew for "a-okay."
J'espère que ça signifie OK en Hébreu.
Well, for... for the sake of your generation, I hope that in five years it's gonna be translated into emoji.
Pour le bien de votre génération, j'espère que dans cinq ans, ça sera traduit en émoticônes.
I hope that was expensive.
J'espère que c'était cher.
Listen, I hope that you catch whoever it is that killed this guy.
Écoutez, j'espère que vous trouverez qui que ce soit qui ait tué ce type.
In the future, when people talk about our work, I hope that they will say to each other,
À l'avenir, quand les gens parleront de notre travail, j'espère qu'ils se diront :
I hope you got something out of that.
Je espère que vous avez quelque chose de cela.
The only hope that I have is to get close enough to him to steal him away from wherever they're keeping him.
Mon seul espoir est d'être assez proche de lui de le dérober de là où ils le garder.
I just hope that my mom doesn't come home.
J'espère juste que ma mère ne va pas rentrer.
You know, they say that you tend to have the same kind of marriage as your parents, which, April, I... I hope is not the case with you.
On dit qu'on a tendance à avoir le même mariage que nos parents, que, April, je... j'espère que ce n'est pas le cas avec vous.
"My hope is that if someone is reading this letter, then that means I did, " and if you're reading this letter, then " thank you for being that person...
Si quelqu'un lit cette lettre, ça veut dire que je l'ai connu, et si tu lis cette lettre, merci d'avoir été cette personne...
Well, I hope you mean that.
J'espère que vous le pensez.
That I couldn't hope to please you as I am now.
De ne pas vous plaire telle que je suis maintenant.
I hope you don't mind that I'm holding him.
J'espère que cela ne vous dérange pas que je le tienne?
I hope you know that.
J'espère que tu le sais.
Okay. I hope it's not weird that the email's coming from your account.
J'espère que ça passera avec votre adresse mail.
I'm just worried that we're giving him false hope.
Je suis inquiète à l'idée de lui donner de faux espoirs.
I have hope that at least one of these people can do something to help him live a better life.
J'ai espoir qu'au moins l'une de ces personnes puisse faire quelque chose pour qu'il ai une vie meilleure.
I hope you understand and react with compassion, And even if you don't, I want you to know That I love you anyway.
J'espère que vous serez compréhensifs et compatissants et même si ce n'est pas le cas, je vous aime quand même, sachez-le.
I hope that this misunderstanding won't prevent you from coming back and seeing the play. The entertainment is not just for soldiers.
Le divertissement n'est pas seulement pour les soldats.
Okay, I guess, in that case, after last night, I guess I was having a little bit of false hope myself.
Ok, dans ce cas, je suppose qu'après la nuit dernière, j'avais moi-même de faux espoirs.
I hope Hans isn't too comfortable on that throne'cause I'm gonna knock him right off the minute we get back.
J'espère que Hans n'est pas trop à l'aise sur ce trône parce que je vais l'assommer à la minute où nous serons rentrés.
I hope you don't mind that I borrowed this robe.
J'espère que ça ne dérange pas que j'aie emprunté ça.
And seeing what a great family you and Jessica have, it gives me hope that one day I could find that with somebody, too.
Voir ta petite famille avec Jessica me donne l'espoir de trouver quelqu'un aussi un jour.
My sense from inquiring about you is that I'm your last and best hope of finding Latif and bringing his abductor to justice.
Je m'adresse à vous car je suis votre dernière chance de retrouver Latif et faire punir son kidnappeur.
Raylan Givens, I know you have never believed a word that has come out of my mouth, though I have harbored the secret hope that you have nevertheless enjoyed hearing them.
Raylan Givens, je sais que tu n'as jamais cru un seul mot sorti de ma bouche, bien que j'ai nourri le secret espoir que tu as néanmoins pris du plaisir à les écouter.
I understand this is an awful and dreadful thing we ask you to do, but once the bodies have been burned, we hope that we will be able to lift the quarantine.
Nous savons que nous vous imposons une tâche épouvantable, mais une fois les corps brûlés, nous espérons pouvoir lever la quarantaine.
I hope you don't mind that I'm here.
J'éspère que ça ne te dérange pas que je sois là.
First of all, you better hope he used a condom because that's basically how I got knocked up with Sam.
Premièrement, tu ferais mieux d'espérer qu'il a utilisé un préservatif parce que c'est de cette façon que je suis tombée enceinte de Sam.
- I hope I don't become so blissful that I lose...
J'espère que je ne vais pas devenir joyeux au point de...
Look at me in the eye and tell me she's dead, that the promise that I made to her when she was a little girl means nothing and that there is no hope that I will ever get her back.
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi qu'elle est morte, que la promesse que j'ai faite quand elle était petite ne voulait rien dire et qu'il n'y a aucune chance que je la récupère.
I really hope that happens for you, rose.
Je te le souhaite.
I only hope that you can accept an openly political person on your board.
J'espère que vous pouvez accepter quelqu'un d'ouvertement politique.
I hope they're all cool that I'm straight.
J'espère que ça ne les gênera pas que je sois hétéro.
I hope you check your messages, because if you don't retrieve that computer and meet the extraction team within the next two hours, you can just... get used to bananas!
J'espère que tu vérifies tes messages, parce-que si tu ne rapporte pas cet ordinateur et n'atteins pas l'équipe d'extraction dans les 2 prochaines heures, tu peux juste... t'habituer aux bananes!
I hope you guys aren't doing that down in the office.
J'espère que vous ne faites pas ça à l'accueil.
I loved him... for who he was, and you convinced me that he wasn't enough, so I hope you're happy now that you've ruined everything... my marriage, my entire life.
Je l'ai aimé... pour qui il était, et vous me convainquit qu'il ne suffisait pas, donc je l'espère, vous êtes heureux Maintenant que vous avez tout gâché... mon mariage, ma vie entière.
I mean, I hope you know that, because you were so disappointed, but I... Part of me hoped it meant you would finally give up on writing and just be content with me and the kids.
J'espère que tu le sais, car tu as été très déçu, mais... une part de moi espérait que tu renoncerais à l'écriture et que tu te contenterais de moi et des enfants.
I hope you're not too fond of that shirt, friend, because you're about to lose it.
J'espère que vous n'êtes pas trop attaché à cette chemise, l'ami, parce que vous allez bientot la perdre.
I'm helping couples that have given up hope.
J'aide les couples qui ont perdu espoir.
But I will say that I wish you didn't and I hope you quit.
Mais je souhaite que tu ne fumes pas. et j'espère que tu vas arrêter.
I sure hope that's the good stuff and not that dog-piss swill they peddle down at tick-tock.
J'espère que c'est de la bonne qualité et pas cette pisse de chien qu'ils refourguent à Tick-Tock.
You've given me hope that I might be able to control what happens when I'm cut.
Tu m'as redonné espoir que je sois peut-être capable de contrôler ce qui arrive quand je saigne.
I just hope that Chris killing one extra man on the Titanic didn't alter anything in the present.
J'espère juste que le fait que Chris ait tué un homme à bord n'ait rien altéré dans le présent.
I was reckless and irresponsible and I only hope that one day...
Sue, tu veux bien?
I hope when this war is over, that each one of you finds your humanity again.
J'espère qu'une fois la guerre finie, chacun de vous retrouvera son humanité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]