I hope you don't translate French
2,980 parallel translation
And I have to leave early like I told you, so I hope you don't get upset.
Il faut que je parte tôt, j'espère que ça ne vous dérange pas.
Don't let what I did make you give up hope.
Ne perds pas espoir à cause de ce que j'ai fait.
Uh, I hope you don't mind, I did have a little fiddle with it. I just wanted to see how it worked.
Ne m'en veuillez pas, j'ai un peu trituré l'appareil pour voir comment il fonctionnait.
I really hope they don't all treat you like trash.
J'espère qu'ils ne te traitent pas tous comme un tas de merde.
I hope you don't regret, you know, working the emergency room that night when I showed up with a broken arm.
J'espère que tu ne regrettes pas d'avoir soigné mon bras cassé.
Well, you don't, and I hope your deposit at the beach club is nonrefundable.
Détrompe-toi et j'espère que ton dépôt au Beach Club est non-remboursable.
I really hope you don't speak French.
J'espère que tu ne parles pas français.
It's a new car, so I hope you don't mind if I drive, do you?
C'est une voiture neuve, ça ne t'embête pas que je conduise?
I won't insult you by asking if you want any, but I hope you don't mind if I have a taste.
Je ne t'insulterai pas en te proposant une coupe. Mais ne m'en veux pas si j'en prends une.
I hope you don't think I'm being dramatic or...
J'espère que vous ne pensez pas que je suis dramatique ou...
I don't know who you are, but you're our only hope.
On se connait pas, mais c'est notre seul espoir.
I hope you don't mind.
- Je vous dérange?
I hope you don't mind.
J'espère que je dérange pas.
Oh, hey, I hope you don't mind.
Oh, hey, j'espère que vous ne dérangé pas.
I brought her along to take notes. I hope you don't mind.
Elle va prendre des notes, si vous permettez.
I hope you don't think that means I'm uptight or something.
Je pense pas ça.
Well, I just hope that you don't find yourself dealing with any unpleasant consequences as a result of making your own decisions.
J'espère que tu n'auras pas à gérer des conséquences désagréables - suite à tes décisions.
I don't know, but I do know that you overheard what I was saying the other night, and I really hope you don't say anything to anyone.
Je ne sais pas. Par contre, je sais que tu m'as entendue et j'espère que tu ne diras rien.
I hope you know I don't understand Morse code.
Tu sais que je ne connais pas le Morse?
Now, I hope you don't mind me asking but why are you so intent on helping Frost?
Ne m'en voulez pas de vous demander pourquoi vous tenez tant à aider Frost?
I hope you don't find taking your clothes off in public.
J'espère que vous n'aurez pas A enlever vos vêtements en public.
I hope you don't mind if I double-check the old-fashioned way?
Cela ne vous dérange pas si je vérifie de manière traditionnelle?
I hope you don't mind.
Ça ne te fait rien, j'espère.
I hope you don't mind.
Pas d'objections?
I hope you don't mind, but it's better if I don't give you my name.
Par précaution, je ne vous dirai pas mon nom.
I hope you don't have any more secrets.
- J'espère que t'as plus de secrets.
I hope you don't think I'm the little French girl and you're Cary Grant in this scenario.
Ne crois pas que je suis la petite Française et que tu es Cary Grant.
Hope you don't mind, I grabbed a beer.
J'espère que ça ne te dérange pas : j'ai pris une bière.
I hope you don't mind me dropping in unannounced.
J'espère que je n'arrive pas trop à l'improviste.
I hope you don't think I'm payin'for this.
N'espère pas que je paye pour ça.
I hope you clean up your mess I don't want secretaries bawling their eyes out in here
Je compte sur toi pour faire le ménage derrière toi, Kasper. Je n'aime pas beaucoup voir des secrétaires pleurnicher ici.
To get things running again. I hope you understand If we don't track bertha down
Pour remettre ça en fonctionnement, j'espère que vous comprenez par là que si nous ne traquons pas Bertha pour la neutraliser- -
I hope you don't mind, but I took a souvenir to lessen the sting of losing you.
"J'espère que tu m'excuseras. J'ai pris un souvenir " pour amoindrir la douleur de la séparation.
It's... it's kind of weird, and I hope you don't mind that I haven't told you yet, it's just...
C'est bizarre. J'espère que tu ne m'en voudras pas de...
I hope you don't regret taking this job.
- Tu regrettes pas d'avoir pris ce job?
I hope you don't mind me crashing your party, but I promise to be useful.
Ne m'en veuillez pas de m'incruster à votre fête, je me rendrai utile.
Dr. Grey, I hope you don't take this the wrong way.
Dr Grey, ne le prenez pas mal.
I hope you don't mind but we're all doing a little spring cleaning for you.
Pas toi! - Oh! Salut Twilight.
I hope you don't mind I brought may along.
J'espère que ça vous gêne pas que j'ai amené May.
I just don't want Hope to suffer like you did.
Je ne veux pas que Hope souffre comme tu as souffert.
I hope you don't mind, but I've just been on the phone to Brian...
Tu m'en veux pas, j'étais au téléphone avec Brian...
I hope you don't take this the wrong way because the sex with you has been great, but... it just...
Ne le prends pas mal, le sexe avec toi est génial, mais...
I hope you don't mind, I used your toothbrush.
J'espère que ça ne vous dérange pas, J'ai utilisé votre brosse à dents.
I hope you don't mind...
J'espère que ça ne te dérenge pas...
I hope you don't mind.
J'espère que ça ne vous dérange pas.
I hope you understand it now why I don't like to get personal with you.
que je n'aimerai pas que ça devienne personnel avec vous.
Miss Cho is safe. I hope you understand it now, why I don't like to get personal with you.
Mlle Cho est en sécurité. pourquoi je n'aimerai pas que cela devienne personnel avec vous.
I don't want to answer such stupid questions again, so I hope you don't visit me again...
Si vous êtes venu à poser une question qui n'a pas besoin d'une réponse à... alors ne venez pas à nouv -
- I like to eat penguins. Hope you don't catch me.
- C'est bon, le pingouin.
I hope nothing has happened. You don't think anything has, do you?
n'est-ce pas?
I hope you don't find this prurient, but would it be possible for me to arrange for a specialist to examine you?
J'espère que vous ne le prendrez pas mal, mais accepteriez-vous que je demande à un spécialiste de vous examiner?
i hope you don't mind 408
i hope you don't mind me asking 19
i hope you're okay 20
i hope you die 30
i hope you feel better 22
i hope you enjoy it 24
i hope so too 32
i hope you slept well 16
i hope so 1845
i hope you 32
i hope you don't mind me asking 19
i hope you're okay 20
i hope you die 30
i hope you feel better 22
i hope you enjoy it 24
i hope so too 32
i hope you slept well 16
i hope so 1845
i hope you 32
i hope you're happy 137
i hope you like it 98
i hope it was worth it 45
i hope you're hungry 58
i hope i'm not disturbing you 36
i hope you understand 99
i hope you understand that 18
i hope you will 19
i hope not 713
i hope you can forgive me 38
i hope you like it 98
i hope it was worth it 45
i hope you're hungry 58
i hope i'm not disturbing you 36
i hope you understand 99
i hope you understand that 18
i hope you will 19
i hope not 713
i hope you can forgive me 38