I know it is translate French
15,286 parallel translation
I don't even know where my home is, but I miss it, too.
Je ne sais même pas ou est ma maison mais elle me manque aussi.
I know what it is. I don't want to see it.
Ça m'intéresse pas.
Bob, I don't know what it is that you're into but what I do know is that
J'ignore dans quoi tu t'es fourré, mais je sais une chose.
There's a story, and I don't know how true it is, of an assassin so deadly that he eliminated over 30 high-value targets in his short career.
J'ai entendu une histoire. Je ne sais pas si elle est vraie. Celle d'un assassin si efficace qu'il a tué plus de 30 personnes haut placées durant sa carrière.
This is where you say, "I owe you one." And I say, "I know you're good for it."
Tu dois me dire : "Je te revaudrai ça." Je te réponds : "Pas de souci."
I just don't know what it is you think that I'm not seeing.
J'ignore pourquoi vous pensez que je ne vois pas ça.
- You know, Abbey, I forget, what is it that you do?
- Tu sais, Abbey, j'oublie, qu'est-ce que tu fais?
[sighs] I don't even know what fucking year it is, kid.
Ça va être le $ 20 le plus facile à faire de ta vie.
It's just Meredith. It's the way she is, man. She just gets, like, anxious when she doesn't know exactly where I am.
Elle est comme ça, elle devient très anxieuse quand elle sait pas où je suis.
How is that natural? - Well, it occurs naturally in my cousin's basement in Baltimore, if you know what I mean.
Oui, dans le sous-sol, chez mon cousin à Baltimore, ça pousse naturellement, tu comprends?
I was at a concert and then on the side of the stage there was this... It was like a two-legged rabbit and... I don't know what part of that is more terrifying.
{ \ 1cH00ffff } Sur le côté de la scène, il y avait... { \ 1cH00ffff } un lapin à deux pattes et... { \ 1cH00ffff } Totalement terrifiant.
Look, I just want to say, I don't know the whole story, but, whatever it is, it'll pass.
Ecoute, je voudrais juste te dire. Je connais pas toute l'histoire, mais qu'elle quelle soit, ça passera.
I know how much you worshipped him but there it is.
Je sais combien tu l'as vénéré mais voilà la vérité.
Well, you know, I was gonna do it, but then I thought about it and I realized, "This is a huge waste of my time."
J'allais le faire, et je me suis dit... "Quelle perte de temps!" Alors, je l'ai pas fait.
All I know is it's something else I'm paying for.
Je retournerai pas en Afrique.
Cause you would've try and talk me out of it and know what I'm doing is right.
Parce que vous auriez essayé de m'en dissuader et je sais que ce que je fais est bien.
What I do know about you is that you're an American because my friends here tell me that you were talking while you were unconscious, which, of course, is typically American, isn't it?
Je sais que vous êtes un Américain, parce que mes hommes m'ont dit que vous parliez alors que vous étiez inconscient. Très américain.
I'm sick, I don't know what it is...
Je suis malade, je ne sais de quel mal...
I don't know what it is, but in my heart I feel unhappy at being so tiny
Je ne sais pourquoi, mais je ressens au fond de mon cœur un vif déplaisir d'être si peu de chose
Before I do, I need to know who he is, how he does it.
Avant ça, je dois savoir qui il est. Comment il fait.
I've been a police officer for 37 years. If I've learned one thing above all, do you know what it is?
En 37 ans de carrière, j'ai appris une chose, tu sais laquelle?
That is... I put the bag in the trash. But I didn't know there was a bomb in it.
J'ai jeté le sac dans la poubelle, j'ignorais qu'il contenait une bombe!
Now, there's no way I can know what your card is because I didn't see it.
Il est impossible que je sache où est ta carte, parce que je ne l'ai pas vue.
It's code for "I love you" - you know,'I'is one letter,'love'is four letters,'you', three letters.
C'est un code qui veut dire "I love you". Dans "I", y a une lettre, dans "love", y en a quatre, et dans "you", y en a trois.
- I know what it is.
- Je sais ce que c'est.
I also know how hard it is to lose someone.
Je connais la douleur d'une perte.
I do not know if it is desirable that a child has Tom's nose.
Je ne sais pas si le nez de Tom est ce qu'il y a de mieux pour un bébé.
You know what it is that I desire.
Vous savez ce que je désire.
I don't know what it is.
- Je l'ignore.
Listen, I know this is not how you would have chosen it, but I can make you happy.
Je sais que ce n'est pas ce que tu aurais voulu, mais je peux te rendre heureux.
You know, it's funny, looking at this, I think what day is this?
C'est drôle, j'ai oublié quel jour on est.
I don't know what it is.
Je ne sais pas.
I know what it is.
Je sais ce que c'est.
The point is, I did not know that it was your car... and I certainly did not know about your daughter's wedding.
J'ignorais que c'était votre voiture. Etj'ignorais que c'était le mariage de votre fille.
Look, I know how it is.
Je sais ce que c'est.
Mom, I know where it is.
Je sais où je vais.
I ask it because the rent of the house is very expensive... as everyone already should know...
Je demande car le loyer est élevé. Comme ça, tout le monde est prévenu.
Power in the, not the political sense, or, you know... but I mean, inner strength. That's what I think it is. Mind power, really, isn't it?
Pas dans le sens politique, je parle de force intérieure.
I know that sounds simple, but it is important, because you say the wrong thing, you could lose credibility.
Ça a l'air con, mais c'est crucial, car si tu dis une connerie, tu perds en crédibilité.
- Yeah, I know. You call him, when you get to the precinct, you tell him where it is, and he'll come and get it. Let's go.
Vous l'appellerez du poste, il viendra le chercher.
I don't know, what time is it now, 4 : 00?
Je sais pas. Il est quoi, 4 h?
Look, what Jeff is saying is that I know the A320, what it does and what it doesn't do.
Écoutez. Ce que Jeff veut dire, c'est que je connais l'A320. Ce qu'il peut faire, ou non.
That's bollocks. I know it's not your anniversary. - It is now.
- Tu dis de la merde.
I still do not know what this life is for or why it's been given to us.
J'ignore quel est le sens de cette vie ou pourquoi elle nous est donnée. Boyka!
I mean, the top of it is, you know, very hard. Actually, painfully so.
Le bout est très dur, c'en est douloureux.
I don't know why, that's just how it is.
J'ignore pourquoi, mais c'est comme ça.
I know you think it was tough in Chicago, but this is the fringe.
Je sais que vous croyez être des durs à Chicago, mais c'est la Bordure ici.
I know it sounds sub optimistic, but the good news It is that it will kill us anyway.
Ça semble bien peu, je sais, mais réjouissons-nous à l'idée qu'il nous tuera peu importe où on va.
I don't know what's in this but it is not paprika.
Je ne sais pas ce que c'est, mais ce n'est pas du paprika.
Guys, I know it's all a bit silly but it is important.
J'ai peut-être l'air de pinailler, mais c'est important.
I don't know, I'm not really focused on the animal crackers, because this is my second time smoking, so it's gonna be my first time getting high, so it has to be perfect.
je ne suis pas vraiment branché sur les biscuits. Je ne sais pas. c'est la deuxième fois que je fume, donc ça va être ma première dé fonce.
i know 63170
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know everything 279
i know who you are 1036
i know you 1720
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know everything 279
i know who you are 1036
i know you 1720
i know you can 181
i know you don't know me 17