I know you translate French
389,084 parallel translation
Thank you, but how do I know you're not saying that just to be nice?
Merci, mais comment savoir si tu ne dis pas ça pour être gentille?
I know you're overweight.
Je trouve pas, je le sais.
Well, I know this is a difficult time for you.
C'est une période difficile pour toi.
Beverly, you know I hold you in high esteem.
Vous savez que j'ai beaucoup d'estime pour vous.
I don't know who you talked to, but that wasn't my mother.
J'ignore à qui tu as parlé, mais ce n'était pas ma mère.
Did you know I figured out in which order I would eat all my friends in the event of an apocalypse?
Tu savais que j'ai trouvé dans quel ordre j'allais manger tous mes amis en cas d'apocalypse?
I'm actually winning. You know, we're both down on our luck.
Je suis gagnant.
No, you see, I'm doing this so I can stop being spoiled and, you know, grow as a person.
Non, je fais ça pour ne plus être gâté et... grandir en tant que personne.
Hey, look, I went to art college, I tried to make it as a graphic artist, a comic book artist, and you know what I got for my efforts?
J'ai fait une école d'art, j'ai essayé de réussir comme graphiste, comme dessinateur de comics, et j'ai eu quoi pour mes efforts?
You know, I felt the same way about the spork.
Je pensais la même chose sur la fourchette.
You know, there was a time I would say "What's a soup sack?"
Il y avait un temps où j'aurais dit "Quel sac de soupe?"
You know, there was a time I would say "God bless you,"
Il y avait un temps où j'aurais dit "A tes souhaits,"
"How do you know I didn't mean Thor?"
"Comment tu sais que je ne parlais pas de Thor?"
Well, I don't know, you seem a little upset.
Tu m'as l'air contrarié.
I don't know, we came home from work and we found you.
Je sais pas, nous sommes rentrés du travail et t'avons trouvé ici.
I know when you "go for a run," you stop for a donut.
Je sais que "quand tu vas courir", tu vas en fait manger un donut.
You know exactly what I need.
Tu sais très bien ce dont j'ai besoin.
I don't know why I listened to you.
Je ne sais pas pourquoi je t'ai écouté.
I-i know how you feel. practically shot myself across the room.
Je sais ce que tu ressens. J'ai essayé ces toilettes électroniques japonaises, elles ont failli m'éjecter à l'autre bout de la pièce. Il faut être honnête, je ne suis plus un enfant prodige.
I didn't know you could drink while you're breastfeeding.
Je ne savais pas que tu pouvais boire pendant que tu allaites.
I don't know which one of you I want to stop talking first.
Je ne sais pas à lequel d'entre vous je vais arrêter de parler en premier.
I didn't know you were home.
Je ne savais pas que tu étais là.
So, when I was there, there were, like, three or four other people that worked with him that were very, very excited that we were there, and that told us, you know, that this stuff helped them
Pour eux, c'est une question de vie ou de mort. La polio fait partie de leur histoire récente.
Now, I know what you're thinking.
Vous n'êtes pas obligé de faire la vaccination.
You know how gullible they are. You know they just wanna fit in. Look, I know.
Les parents qui refusent les vaccins sont souvent blancs, ont fait des études et ont...
You know what, I need a minute.
Vous savez quoi, j'ai besoin d'une pause.
And that's what I learned. That's why, you know... not every airplane that flies through the sky leaves a contrail. No.
C'est ce que j'ai appris.
- No, but, you know, the thing is, Bill, is that, you know, I didn't know about these crazy conspiracy theories before looking into this, and the one thing that I realize is that these conspiracy theories, they kind of happen pretty easily.
- Mais vous savez, le truc c'est que j'ignorais l'existence de ces théories avant de faire l'enquête, et je me suis rendu compte que ces théories se montent assez facilement.
You know, I don't believe any of it.
Je n'y crois pas du tout.
- I, you know- - - Yeah, can you make a prediction?
Vous pouvez faire des prédictions?
Um, however... it's just, to me, you know- - I kind of take-
Cependant... Pour moi, je trouve ça amusant.
- Do you know Carl? - I like- -
Vous connaissez Carl?
Okay. You know, I think I might.
D'accord, c'est possible.
One of- - I'm not gonna name them, but, you know, in the halls of our Congress, in Washington D.C., holding a snowball :
Je ne le nommerai pas, mais dans les couloirs du Congrès, à Washington, avec une boule à neige :
You might not know this about me, But I am a bit of a shutterbug.
Tu le sais sans doute pas, mais j'ai la gâchette facile.
Hey, maybe I could turn this into a business. You know, selling sandwiches from a car.
Je pourrais monter une boîte où je vends des sandwichs de ma voiture.
I don't know how many times I got to tell you.
Je ne sais pas combien de fois je dois te le dire.
I didn't know you were gonna be home.
Je ne savais pas que tu serais à la maison.
Hey, you know, I'm a passionate guy.
Tu sais, je suis un homme passionné. - Très bien.
- You know I'm talking to you. I knew she was talking to you.
Je savais qu'elle te parlait.
- What's up with you guys? - Why didn't I know about this?
- Pourquoi je n'étais pas au courant?
- I don't know, Schmidt,'cause you weren't around, I guess.
- Je ne sais pas, Schmidt, parce que tu n'étais pas là, je pense.
The truth is, is I wanted to break up with you, and I didn't know how to.
La vérité est que je voulais rompre avec toi, et je ne savais pas comment.
Stop. N... You know what, I don't care.
Vous savez quoi, je m'en fiche...
- He called looking for you, and... you know, oddly, I-I see what you see in him.
- Il a appelé, il te cherchait, et... tu sais, bizarrement, j'ai vu ce que tu voyais en lui
Standard, vessel situation, you know, but, bottom line, Yes, I, turned the power back on. Yeah.
C'est juste une situation standard, mais finalement, c'est moi qui ai remis le courant.
And just so you know, I'm proud of my little tea set.
Juste pour info, je suis très fier de ma petite dinette.
God! I don't know why you don't want us to help you.
Je ne comprends pas pourquoi tu ne veux pas qu'on t'aide.
I didn't know if you had. Left, left, like, did you move out?
Je ne savais pas si tu étais partie, genre... tu as déménagé?
You know, just forget I even showed up here.
Oublie que je suis passée.
You know, I'll never make you do that again.
Je ne te ferai plus jamais faire ça.
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know you're tired 50
i know you're scared 181
i know you do 566
i know you did 256
i know you know 102
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know you're tired 50
i know you're scared 181
i know you do 566
i know you did 256
i know you know 102