English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I left a message

I left a message translate French

685 parallel translation
She'd left for Washington but I left a message at the White House to call you here.
Elle est à Washington, mais j'ai laissé un message à la Maison-Blanche.
No. I left a message just in case, but...
- Je lui ai laissé un message, mais...
I'm Mrs. Moline, remember? I left a message with you.
Mme Moline, j'ai appelé...
- Mm-hm. He wasn't in. I left a message.
J'ai laissé un message.
Last spring, I left a message for Matahachi.
Je lui ai laissé un message au printemps dernier.
I left a message.
J'ai laissé un message.
I left a message for Mom at the gallery.
J'a laissé un message pour Maman, à la galerie.
I left a message in Barrett's house.
J'ai laissé un message chez Barrett.
Oh, yes, Inspector, I made a phone call I didn't find anyone and I left a message on a machine...
Si, inspecteur! J'ai appelé, mais je n'ai eu personne et j'ai laissé un message.
Thank you. I left a message for him at the Avis office, but there seems to have been some misunderstanding.
Je lui ai laissé un message au bureau Avis, mais il semble y avoir eu un malentendu.
I left a message earlier for Jackie.
J'avais laissé un message pour Jackie.
I left a message with your answering service.
J'ai laissé un message.
Yeah, I left a message for you this morning.
Oui, je vous ai laissé un message ce matin.
I couldn't reach the doctor, so I left a message.
Je n'ai pas pu le joindre, mais j'ai laissé un message.
I left a message for you.
- Tu n'as pas eu mon message?
I left a message with Mecha.
J'ai laissé un mot à Mecha.
I left a message for him.
Je lui ai laissé un message.
I left a message at your hotel today.
J'ai laissé un message à votre hôtel.
I left a message on your machine.
J'avais laissé un message.
I left a message on the phone machine. I was sure he'd be here by now.
J'ai laissé un message. ll devrait être là.
Hey, pal, I left a message on your machine, all right?
Je te dis que je t'ai laissé un message.
I left a message at your flat.
Je t'ai laissé un message
I've left word that I'll send him a message so he won't think I didn't want to see him.
Je vais envoyer un message pour qu'il sache que je ne l'évite pas.
I called you at the office and left a message to be called back.
J'ai appelé ton bureau et demandé que tu me rappelles.
I left a message hours ago.
Pourquoi tarde-t-il tant?
Mark, I've just left a message for you.
Mark, je vous ai laissé un message.
I left him a message to the hotel.
Je lui ai laissé un message à l'hôtel.
I'm surprised my brother hasn't left a message for me.
Je m'étonne d'être sans nouvelles de mon frère.
Marie-Laure left me a message to express her compassion and remind me that I owe her for the rent.
Marie-Laure m'a glisse un mot pour m'assurer de sa compassion et me rappeler que je lui dois le dernier terme.
I think she said that you'd left a message for her.
Oui, au bureau.
When I later asked at the desk, they told me she'd left. She said she was going to take the boat from Tateyama to Miura.
Elle a laissé un message disant qu'elle embarquerait ici pour se rendre à Miura.
If he reads the message I left.
S'il a le message, il ira à Watford.
Well, I called Larry and left a message with Louise.
J'ai appelé Larry et je l'ai dit à Louise.
I told you, she just left a message.
Elle a laissé un message.
so I left him a message.
J'ai laissé un message.
Oh, yeah. I stopped by his, uh, apartment this afternoon, but he wasn't around. So I just left a message on his answering service.
Oui, je suis passée chez lui cet après-midi mais il n'était pas là alors j'ai laissé un message sur son répondeur.
But I can't get it out of my head that the dead man left us something, a message.
Je n'arrive pas à me sortir de la tête... que la victime nous a laissé quelque chose. Un message!
My dear wife, I have a wish left let out the message-carrying pigeon and in 3 days'time Shuen, Kwok and Li will arrive
Ma chère épouse. Je te demande d'exaucer ma dernière volonté. Va à la volière et libère le pigeon voyageur.
I would've called a cab, left you a note.
J'aurais appelé un taxi, laissé un message.
She called me. She left a message with my service about a month ago that I should watch Grand Illusion on television and I never returned her call.
Elle m'a appelé et a laissé un message il y a environ un mois pour me dire que La grande illusion passait à la télé, et je ne l'ai pas rappelée.
Well, a few days ago he left a message on my answering service that I was to get in touch with him.
Il m'a laissé un message demandant de le rappeler de toute urgence.
"Have extraterrestrials left a secret message for earthlings under Sylvester Stallone's pectoral?" I wanna know.
- Chut! "Y a-t-il un message extraterrestre sous les pectoraux de Stallone?" Ça m'intéresse.
If he did, I'm sure he left a message.
Le cas échéant, je suis sûr qu'il a laissé un message.
He left a message on your machine. I never got any message.
- Il y a un message sur votre répondeur.
She does my taxes. She's the woman I phoned and left a message for on my way up from Palm Springs.
Elle s'occupe de mes impôts, je l'ai appelée en quittant Palm Springs.
And then I made a phone call to Helen and left a message.
J'ai laissé un message à Helen.
- I left the message with Ewa.
- Eva t'a rien dit?
I'll have to thank'em for that. Well, they said I could have left a message, but... Right.
Ils voulaient que je laisse un message... mais c'était trop... personnel.
Yes, and he left you a message : I got your address from Expect the Best.
Il y a un message : "Pour le Meilleur m'a donné votre adresse."
Well, I mean, if one of your close friends had a baby and I left you a message about it, I would use an exclamation point.
Je veux dire, si une de tes amies accouchait, j'écrirais le message avec un point d'exclamation.
I left him a message to come here after his shower.
Je lui ai laissé un message. De venir ici après sa douche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]