English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I left you

I left you translate French

11,295 parallel translation
I left you a gift on your car to help you feel better.
J'ai laissé un cadeau dans ta voiture pour aller mieux.
I left you a message.
Je t'ai laissé un message.
I left you at the lake because Christine joined the Resistance, and the kinship was threatened.
Je t'ai laissé au lac car Christine a rejoint la Résistance, et la parenté a été menacée.
Yeah, I left you a funny response.
Ouais, je t'ai laissé une réponse rigolote.
I'm sorry I left you in the dark.
Je suis désolé. Je t'ai laissé dans l'ignorance.
What's going on is I left you five messages and you never called me back.
Je vous ai laissé 5 messages et vous ne m'avez jamais rappelé.
I'm sorry I left you alone.
Je suis désolé de t'avoir laissé seule.
Okay. I left you some cash in the kitchen, in case you guys want to get some pizza tonight.
J'ai laissé de la monnaie dans la cuisine, au cas où vous voudriez commander des pizzas ce soir.
Think of what I've already done for you, the lengths I've gone, the bodies I've left in my wake.
- Pense à ce que j'ai déjà fait pour toi les chemins que j'ai pris, les cadavres laissés sur mon sillage.
No, I was worried about this when you two left this morning.
Je m'inquiète pour ça depuis que vous êtes parties ce matin.
You left to buy some diapers, and I saw you four years later.
Tu es parti acheter des couches, tu es revenu quatre ans plus tard.
I mean, I have time left, and there's still things that I want to do, you know?
Je veux dire, il ne me reste plus beaucoup de temps et il y a toujours des choses que je veux faire, vous savez?
I might not have told you everything about why I left New York.
Je ne t'ai peut-être pas tout dit sur la raison de mon départ de New York.
I'm sorry to stop, but you have to be on my left.
Désolé, mais tu dois être sur ma gauche.
I hate to tell you this, but, um, Nancy left to see someone else.
Je déteste vous le dire, mais... Nancy est partie voir quelqu'un d'autre.
I'll create chaos in their Love-story.. .. that Sooraj will regret the day he left you and chose Radha.
Je vais créer un tel chaos dans leurs vies..... que Sooraj maudira le jour où il vous a trahi pour Radha.
So you just went over there for dinner and then you left? I live 15 minutes away.
Donc vous êtes juste venu pour le dîner et ensuite vous êtes parti?
Now, what I don't understand is why you then took it home with you and then you left the knife that you used to kill the others with stuck in the wall?
Maintenant, ce que je ne comprends pas c'est pourquoi vous l'avez repris avec vous mais avez laissé le couteau que vous avez utilisé pour tuer les autres dans le mur?
Look, I-I don't know if you're trying to make me feel better or if you actually believe what you're saying right now, but the truth is, Kate left me, pure and simple.
Je ne sais pas si tu essayes de me faire sentir mieux ou si tu crois ce que tu me dis mais la vérité c'est qu'elle m'a quitté. Tout simplement.
No, I told her you went to London the day after you left.
Je lui ai parlé de votre départ dès le lendemain.
How far away are you? I just left the house.
Je pars de chez moi.
You left so suddenly last night, sir, and I had so much to say, and I'm sure we will be such friends.
Vous êtes parti précipitamment hier. J'avais tellement à dire et je suis sûr que nous serons amis.
I thought you'd left us for good.
Je pensais que tu nous avais quittés pour de bon.
Colonel Finley was asking for the requisitions I left for you to sign.
Colonel Finley a demandé les demandes que vous deviez signer.
Even if I remove Dean from the playing field... we're still left with you.
Même si j'envoyais Dean ailleurs qu'ici...
I want you to have it good when you've left us.
Je veux que tu t'en sortes quand tu nous auras quittés.
I think I would have left you and ran.
Je crois que je t'aurais laissé et couru.
I shouldn't have left you hanging, Emmett.
Je n'aurais pas dû te laisser attendre.
Sir Arthur, I've heard you say that once you eliminate the impossible, then what is left must be the truth.
Sir Arthur, je vous ai entendu dire qu'une fois l'impossible éliminé, ce qu'il reste doit être la vérité.
You left, and I respected that, I gave you your space, and what I'm asking for here is the... is the same consideration.
Tu es partie et j'ai respecté ça, je t'ai donné de l'espace, et ce que je te demande maintenant c'est... c'est la même considération.
You left in the middle of the night and I got worried. Are you okay?
Tu es partie en pleine nuit, j'étais inquiète.
I think you might have left some things out.
Je pense que vous auriez pu laisser certains détails de côté.
What you don't know is that I left the room.
Ce que tu ne sais pas, c'est que j'ai quitté la pièce.
I left some files in there, and she said you have the key.
J'ai laissé quelques dossiers à l'intérieur, et elle a dit que tu avais les clefs
I never should have left you, Max.
Je n'aurai jamais du te quitter, Max.
I thought you left.
Je pensais vous êtes partis.
I... I still cannot believe that you left
Je n'arrive toujours pas à croire que tu aies quitté
I saw you a half-hour before I left the ship.
Je t'ai vu une demi-heure avant que je quitte le destroyer.
I wanted to see you before I left.
Je voulais te voir avant de partir.
I didn't get a chance to see you at the club before I left.
Je n'ai pas eu la chance de te voir au club, avant de partir.
I left it out for you to find since Damon was never going to offer it to you.
Je l'ai laissé pour que tu le trouves, vu que Damon n'allait jamais te l'offrir.
I left it out for you to find since Damon was never going to offer it to you.
Je l'ai laissé pour que tu le trouves vu que Damon n'allait jamais te l'offrir.
You left me behind in 1903, which I did not appreciate, but I guess you forgot about that old Canadian rock filled with Bennett blood.
Tu m'as abandonné en 1903, ce que je n'ai pas apprécié, mais j'imagine que tu avais oublié le vieux caillou canadien rempli de sang Bennett.
I'd appreciate if you left the glass on the table, leave my father's office, and don't come back until he returns.
Je vous en serais reconnaissant si vous avez quitté le verre sur la table, quitter le bureau de mon père, et ne pas revenir jusqu'à ce qu'il revienne.
I was prepared to let you two kill each other so I'd be the only one left.
Je suis prêt à vous laisser deux tuer l'autre alors je serais le seul à gauche.
You know, I think I left my cell phone charger up in his office.
Tu sais, je crois que j'ai laissé mon chargeur de téléphone dans son bureau.
You know what, at least I don't, uh, practice shooting the gun left-handed, or-or deactivating bombs on train tracks.
Tu sais, au moins ce que je ne fais pas, s'entrainer à tirer à la main gauche ou désactiver des bombes sur les voies ferrées.
I believe the vessel you're looking for left the La Guaira port outside of Caracas yesterday.
Je crois que le bateau que vous chercher a quitté le port de La Guaira près de Caracas hier.
You left your cell phone on your desk, and I assumed you were dead.
Vous avez laissé votre portable sur votre bureau, et j'ai cru que vous étiez morte.
" Left you a lengthy voice-mail and I ain't heard anything.
" Je vous ai laissé un long message et j'ai pas eu de nouvelles.
When you left me, I was lost. Heh.
Quand tu m'a quitté, j'étais perdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]