I tell you something translate French
10,201 parallel translation
Can I tell you something, Patrick?
Est ce que je peux te dire quelque chose Patrick?
Shall I tell you something very interesting about this place?
Vous voulez une anecdote intéressante?
May I tell you something?
Puis je vous dire quelque chose?
Can I tell you something?
Je peux vous dire quelque chose?
Hey, can I tell you something?
Je peux te dire quelque chose?
Shall I tell you something very interesting
Vous voulez une anecdote intéressante?
- There's something I want to tell you.
Je veux te dire quelque chose.
I did something I don't choose to tell you.
J'ai fait un truc dont je ne veux pas parler.
I wish I could tell you something, but no.
J'aimerais pouvoir vous dire quelque chose, mais non.
I have to tell you something, okay?
Je dois te dire un truc.
I gotta tell you something, I'm shocked, and a little hurt.
Je vais te dire quelque chose, je suis choquée, et un peu bléssé.
I just have to tell you something.
Je dois juste te dire quelque chose.
I'm calling to tell you something.
J'appelle pour te parler de quelque chose.
I need to tell you something very important, and I want you to listen to every word carefully, you understand?
J'ai quelque chose de très important à te dire, et je veux que tu écoutes bien chaque mot, d'accord?
But first I want to tell you something, and I want you to listen to every word, carefully.
Mais tout d'abord, je veux te dire quelque chose et je veux que tu écoutes chaque mot, attentivement.
I have something I need to tell you.
Je dois te dire quelque chose.
Actually, there's something I need to tell you too.
En fait, il y a quelque chose que je dois te dire aussi.
Faruk, will you tell your mum I have something that will help the pain when she walks.
Faruk, pourrais-tu dire à ta mère que j'ai quelque chose qui diminuerait la douleur quand elle marche.
Dewey, I'm gonna tell you something in confidence.
Dewey, je vais te faire une confidence.
There's something that I need to tell you.
Je dois te dire quelque chose.
I have to tell you something.
Je dois te dire quelque chose.
That's funny, because I have something to tell you too.
C'est marrant parce que moi aussi.
I'll tell you something, if he were alive right now, he'd be very anxious to distance himself from me at this moment. We need to keep this within these four...
Ça ne doit pas sortir de ces quatre...
Because I'll tell you something, the adrenaline on this Mideast trip has just kept me from eating anything.
J'ai rien manger.
If I weren't married, I suppose... but, Russ, as your business manager, I need to tell you something, and you're not going to like it.
Si je n'étais pas marié, je suppose... mais, Russ, en tant que chargé de vos affaires, j'ai besoin de vous dire quelque-chose, et vous n'allez pas apprécier.
I have something to tell you.
J'ai quelque chose à te dire.
Tell me this is something that you are willing to do, and you and I will walk out of this house together, announce our partnership to the street, and prepare to set sail for Nassau.
Dites-moi que c'est quelque chose que vous êtes prêt à faire, alors vous et moi sortirons de cette maison ensemble, pour annoncer notre partenariat et nous préparer à mettre les voiles pour Nassau.
Okay, there's something I need to tell you.
Il faut que je t'avoue quelque chose.
I'll tell you if something comes up.
Je te préviendrai.
I need you to tell me something.
J'ai besoin d'entendre certaines choses.
Jonathan, when I saw Lady Pole at Harley Street, I promised her that I should tell you something.
Quand j'ai vu Lady Pole à Harley Street, je lui ai promis de vous dire quelque chose.
I have something i have to tell you.
J'ai quelque chose à te dire.
I got to tell you something.
Je dois te dire quelque chose.
I want to tell you something important.
J'avais une chose à te dire.
Then I'll tell you something.
Je vais te dire un truc.
You tell me or I'll give you something to bleed about.
Tu me le dis où je vais te donner une raison de saigner.
And I'm going to tell you something. You will get what you deserve very soon, I assure you.
Mais vous subirez bientôt le retour de bâton que vous méritez.
I need to tell you something.
Je dois vous dire quelque chose.
I'm going to tell you something important.
Je vais te dire quelque chose d'important
Since you're in such a good mood, I'll tell you something.
Je profite de votre bonne humeur pour vous dire...
There's something I need to tell you.
Je dois te dire quelque chose.
Hey, I wanna tell you something.
J'ai autre chose à te dire.
Yes Dad.. ok I'll be there tell me something... you're really his daughter....l mean... yes...
Oui papa? Ok, je serai là. Dites-moi, vous êtes vraiment sa fille... je veux dire...
- Yes yes tell me... stop hiding salt... hey... You're right... can I suggest something?
Vous avez raison.
I love Bhaskor da,.. or maybe he has already made a plan of coming back as Piku's kid... daughter.. don't mind me saying but I need to tell you something.
Tu peux venir un instant? ... il a peut être déjà un plan pour revenir. L'enfant de Piku, qui sait...
I'm gonna tell you something.
Je vais te dire quelque chose.
I'm going to tell you something, and you're not going to take it very well.
Je vais te dire une chose, et tu n'aimeras pas ça.
I need to tell you something.
Il faut que je te dise un truc.
I got to tell you something, buddy.
Je dois vous dire une chose.
I'll give you something. I'll tell the police.
Je dirai tout à la police.
And I'll tell you something else...
Il y a autre chose...