English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / If i do

If i do translate French

35,368 parallel translation
If I do that, you'll kill him.
Si je fais ça, tu le tueras.
Don't mind if i do.
Ne te tracasse pas, je le fais.
Do you think if I do the opposite of what I want to do just to outsmart them, they'll be able to anticipate that?
Tu crois que si je fais l'opposé de ce que je veux pour les désorienter, ils pourront l'anticiper?
I have to do something and if I do it, we'll all be better off.
Je dois faire quelque chose et si je le fais, nous irons tous mieux.
Wait, what if I do this? Yo, what's going...
Et si je fais ça...
If I don't do what you want, then I'm a liar and lock me in a cage that stinks of piss, shit and puke.
Si on vous dit pas ce que vous voulez, on est des menteurs, et vous nous enfermez dans des cages qui puent la pisse et le vomi.
Like, if I don't do this now, the universe goes all weird?
Si je le fais pas, il se passera un truc bizarre?
And if I do this, I know that I'm doing the right thing.
Et si je fais ça, je sais que je fais la bonne chose.
Regardless, if you'll do the courtesy of listening to me, I think you'll find I can be quite persuasive.
Peu importe, si vous me faites la courtoisie de m'écouter, vous verrez que je peux être assez persuasif.
I don't know what I would do if something happened to you.
Je ne sais pas ce que je ferais s'il t'arrivait malheur.
I don't know what I would ever do if I lost you.
Je ne sais pas ce que je ferais si je te perdais.
- If there's anything I can do...
- Si je peux faire quoi que ce soit..
Do you mind if I skedaddle?
Vous permettez que je file?
Selina, if we're gonna do this, whatever this is, I need you to be honest with me.
Selina, si on va faire ça, peu importe ce que c'est, tu dois être honnête avec moi.
What if I do hurt her?
Et si je la blesse vraiment?
Now, if you'll excuse me, I have work to do.
Si tu veux bien m'excuser, j'ai du travail.
I really wouldn't do that if I were you.
Je ne ferais vraiment pas ça si j'étais toi.
Look, you're gonna be fine if you do exactly as I say.
Tu vas aller mieux si tu fais ce que je dis.
- Yes. Because if I only ever did what I wanted to do, then right now, I'd do this.
Car si je faisais seulement ce que j'ai envie, alors je ferais ça.
I mean, I-I don't know what I would do if my wife...
Je veux dire, je ne sais pas ce que je ferais si ma femme...
Well, if there's anything else I can do to help, please, let me know.
Si je peux faire quelque chose d'autre pour vous aider, faites-le-moi savoir.
Do you mind if I play the me's advocate for just a second?
Vous permettez si je joue l'avocat de moi-même pour un instant?
Uh, regardless, if you do this favor for me, then I'll do a favor for you in return.
Si vous me faites cette faveur, alors je vous en ferai une en retour.
If I did come up with such a plan, do you think it would be you who figured it out?
Si j'étais venu avec un tel plan, tu penses que c'est toi qui l'aurais deviné?
But I know you got work left to do if you want to get over your PTSD.
Mais je sais qu'il te reste beaucoup à faire pour vaincre ta maladie.
Well, if you do notice anything, I'll leave my card.
Si vous remarquez quoi que ce soit, je vous laisse ma carte.
And if anybody deserves it, I do.
Et si quelqu'un le mérite, c'est bien moi.
Do you mind if I take a slice?
Ca te derange si j'en prends un bout?
If you let me down... I don't know what I'd do.
Si tu me laisses tomber... je sais pas ce que je ferais.
If there's anything I can do...
Si je peux faire quelque chose...
I believe the old saying is, "Damned if you do."
Je crois que le vieil adage est, maudit si tu fais.
If I may ask, what are you going to do?
Si je peux demander, que vas-tu faire?
If I had to do it again, I would.
Si je devais le refaire, il serait le même.
Do you mind if I ask you a question?
Pas de gêne si je pose une question?
But if you do, the next time you see us, I promise you, we will be ready.
Si vous le faites, la prochaine fois, je vous promets, on sera prêts.
Okay, uh... if I'm understanding this correctly, an implementation would somehow take these massive online networks and do this.
Si je comprends bien, une implémentation prendrait l'ensemble de ces réseaux pour former ça.
What do you think it looks like if I show up without you?
Tu penses que ça va ressembler à quoi si je viens seul?
You can leave anytime you want, but we don't take too kindly to losing pledges, so if you do, I'll be # angry, and, Grace, I don't think you'll like me when I'm # angry.
Tu peux partir quand tu veux, mais on n'aime pas trop les lâcheuses, alors si tu le fais, je vais être en colère, et je ne pense pas que tu vas aimer me voir en colère.
It's like this amazing story. So I asked if I could do my project, like, I have three of my friends stay in my basement for, like, a month.
J'ai proposé qu'on reste enfermées au sous-sol, pendant un mois.
I don't want you to smoke or drink period, but if you do, I want you to lie to my daughter that you don't.
Mais si tu fumes, dis le contraire à ma fille. Et, pour finir...
If there's anything I can do.
Si je peux faire quelque chose.
I'm lost somewhere, do let me know if you happen to find me.
Je suis perdu quelque part, laisse moi savoir si tu vas me trouver.
Hey, if Beyoncé can do it, so can I.
Si Beyoncé en prend, je peux en prendre aussi.
I do like fire stations, though, so that sounds like something I'd do if I had to do something, you know?
J'aime les casernes de pompiers, donc je pourrais faire un truc comme ça s'il le fallait.
Look, I have to - bring down the hammer at work every day it seems like lately, so excuse me if I'm not jumping to do it at home, too.
Écoute, je dois faire tomber l'épée au boulot tous les jours ces derniers temps, donc excuse-moi si je ne saute pas de joie de devoir le faire à la maison.
I can't do my job if I'm thinking about what you're thinking about me.
Je ne peux pas faire correctement mon travail si je me demande ce que tu penses de moi.
- If there's anything I can do... - Yeah.
S'il y a quoique ce soit que je puisse faire...
If you do, I'll know.
Si tu le fais, je le saurais.
Well- - I mean, how do you even investigate anything if you don't use any investigative... stuff?
Comment pouvez-vous enquêter si vous n'avez rien pour enquêter?
We could have created a greatest hits menu... but, I think, if we do that, we fall into that trap of...
On aurait pu créer un menu avec nos succès majeurs... mais, je pense, si on fait ça, qu'on tombe dans le piège de...
If I'm not able to make a French dinner as good as a French chef, nobody could do a better Brazilian dinner or a Brazilian experience than me.
Si je ne suis pas capable de faire un dîner français aussi bien qu'un chef français, personne ne pourra faire un meilleur dîner brésilien ou une expérience brésilienne que moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]