English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / If you do it

If you do it translate French

12,982 parallel translation
If you do it, people could get hurt.
Si vous le faites, des gens pourraient être blessés.
If you want me to do it, you gotta give me 1000 Dirham, for the guys.
Mais si tu veux que je le fasse, faut me filer 1 000 DH, à partager entre les gars.
If you had put as much time into your relationship as you do worrying about it, I'd have six grandchildren by now.
Si vous mettez autant de temps dans votre relation qu'à vous en inquiéter, j'aurais déjà six petits-enfants.
If you are willing to do that, it means they don't know anything.
Si tu veux faire ça, Ça veut dire qu'ils ne savent rien.
If you're gonna do something, do it passionately.
Si on veut faire une chose, faisons-la passionnément.
You guys do both have something you want to say to the other, even if you won't say it.
Vous avez tous les deux quelque chose que vous devez dire à l'autre, même si vous n'allez pas le dire.
Or what if you do and it does?
Ou si tu le fais et que ça marche?
If you don't want to do it, I get it.
Si tu ne veux pas le faire, je m'en occupe.
You can't fuck it up, and if you do, you're out, man.
Tu ne peux pas le foutre en l'air, si tu le fais, t'es viré mec.
And if you believe it's the right thing to do...
Et si tu crois que c'est la chose à faire...
Well, if you can't do it, you can't do it.
Si tu peux pas, tu ne peux pas.
If you tried to do something, somebody would see it.
Si vous avez essayé de faire quelque chose, quelqu'un le verrait.
And hope to do it again sometime, and, if you don't mind, I have to talk with my son.
Et l'espoir de le faire encore quelque temps, et, si cela ne vous dérange pas, je dois parler avec mon fils.
If you want to touch gloves, do it now.
Si tu veux toucher des gants, fais le maintenant.
Do you guys want to get the souffle,'cause if we want it, we have to... gotta act fast.
Est-ce que vous voulez commander le soufflé, parce que si c'est le cas, on doit... se dépêcher.
My fiance has been gone for three months, so if you're gonna touch my arm like that, you better do it a lot more, or way less.
Mon fiancé n'est plus là depuis six mois, donc si tu touches mon bras de cette manière, tu devras en faire bien plus, ou bien moins.
This fight... it's our way to ward, so if you're gonna do this, you need to win.
Ce combat... C'est notre chemin pour avoir Ward, alors si tu veux faire ça, tu vas devoir gagner.
If you're gonna get shot it, you might as well do it in the sunshine.
Si tu dois être abattu un jour, autant que ce soit au soleil.
I do not know if what I feel for you is God's will or the work of a clever demon, but I am certain, Wilkin Brattle, that whatever this may be, it is the thing for which I've been waiting.
Je ne sais pas si ce que je ressens pour vous est la volonté de Dieu ou l'œuvre d'un démon malicieux, mais j'en suis certaine, Wilkin Brattle, quoique cela puisse être, c'est la chose que j'attendais.
Because if you do, you will have no leverage with me, and I'm never gonna tell you what it is you need to know.
Parce que si vous le faites, vous n'aurez plus de pression sur moi, et je ne vous dirais jamais ce que vous voulez savoir.
You are one component in a complex machine that only works if every part does exactly what it's supposed to do in sync with the whole.
Vous êtes un composant d'une machine complexe qui ne fonctionne que si chaque partie fait exactement ce qu'elle est supposé faire en phase avec l'ensemble.
If you were looking to earn some sympathy from me, soften me up, say, a staged break-in might be one way to do it.
Si vous vouliez obtenir de la sympathie de ma part, m'adoucir disons, un cambriolage orchestré pourrait être une bonne solution.
Oh, if... If you do that, it would be even better!
C'est une bonne idée.
I do not know if it helps you, but when it comes to infidelity often someone related knows how it is.
Je ne sais pas si ça va vous aider, mais en matière d'infidélité, un proche est souvent au courant.
You are not obliged to do it, but it would help you if you tell us that you had a long history of spirits and pill abuse.
Vous n'êtes pas obligé de le faire, mais ça vous aiderait, si vous nous disiez que vous avez une longue histoire d'abus d'alcool et de médicaments.
If there is something you want to explain or comment on, do it now.
Si vous voulez expliquer ou commenter quelque chose, faites-le maintenant.
If I don't make it out of surgery, I need you to do something for me, okay?
Si je ne m'en sors pas pendant l'opération, j'aurais besoin que tu fasses quelque chose pour moi, d'accord?
After I spoke to you, I realized if I wanted to show you what it took to be a leader, I couldn't use magic to do it.
Après t'avoir parlé, j'ai compris que si je voulais te montrer ce qu'il fallait faire pour être un chef, je ne pouvais pas utiliser la magie.
And if we don't figure a way out of this, she's gonna lose millions of dollars, so you want to make observations about the two of us, do it all you want after we've won.
Et si tu ne trouves pas un moyen de nous en sortir, elle va perdre des millions de dollars, donc tu veux faire des observations à propos de nous deux, fais le autant que tu veux après qu'on ait gagné.
If it was such a good idea to pick a fight with Tanner, why were you so angry at him for doing exactly what you knew he would do?
Si c'était une bonne idée d'affronter Tanner, pourquoi être en colère contre lui, alors qu'il a fait ce que vous pensiez qu'il ferait?
No, I just want you to know what it feels like to be me in here with you, and if you're not willing to do that, then what the hell good are you?
Je veux juste savoir ce que ça fait d'être moi ici, avec vous et si vous n'allez pas le faire, à quoi êtes vous bonne?
Lieutenant, you know I understand your bind, and I, more than anyone, know what it means to be pulled between two worlds, but if we do not stop these monsters... we cannot risk moving Miss Jenny anywhere,
Lieutenant, je comprends vos contraintes, et plus que quiconque, je sais ce que ça fait d'être coincé entre deux mondes, mais si nous ne stoppons pas ces monstres... nous ne risquons pas d'emmener Mlle Jenny quelque part,
Now, how is he going to take it if I do what you're asking?
Comment le prendrai t-il si je venais à faire ce que tu me demandes?
Ooh, how you loathe me, so certain I've come to do you harm, yet, as I recall, we did plenty of harm to each other, and, if I'm not mistaken, we both rather liked it, didn't we?
À quel point tu me hais, si sûr que je t'ai fait du mal, pourtant, si je me souviens bien, nous nous sommes fait beaucoup de mal l'un à l'autre, et, à moins que je ne me trompe, nous avions plutôt aimé ça, non?
But if you don't do it, I say it's because you're afraid of your own primal instincts.
Mais si tu ne le fais pas, je dirais que c'est parce que tu es effrayé de tes propres instincts primaires.
If you desire to kill me, I only ask you do it quickly.
Si vous désirez me tuer alors, autant en finir. Et vite.
If you won't do something about it, we're gonna make the streets safe.
Si vous ne faites rien pour ça, Nous allons assurer la sécurité.
Now, if you love me, you probably wouldn't want me to do it.
Si tu m'aimais, tu voudrais sûrement pas que je le fasse.
- I know. But if you love me, too, you won't do it.
- Je sais, mais si tu m'aimes aussi, tu ne le feras pas.
If I took you there again, do you think you could find it?
Si je t'emmène la bas a nouveau, penses tu pouvoir la retrouver?
Do you think they'd advertise it if there were?
Tu penses qu'ils auraient mis une annonce si c'était le cas?
No, I just want you to know what it feels like to be me In here with you, and if you're not willing to do that, Then what the hell good are you?
Je veux juste savoir ce que ça fait d'être moi ici, avec vous et si vous n'allez pas le faire, à quoi êtes vous bonne?
I-I'll do it, but only if you're absolutely sure that's what you want.
I-je le ferai, Mais seulement si vous êtes absolument sûr que est ce que vous voulez.
I heard Acrobat might've been in the courthouse when it went down- - do you know if that's been confirmed?
J'ai entendu qu'Acrobat aurait pu être au tribunal quand ça c'est passé- - vous savez si ça a été confirmé?
Look, if you can figure out how to stop Zoom on your Earth, you can figure out how to do it here.
Regardez, si vous pouvez comprendre comment arrêter Zoom sur votre Terre, vous pouvez comprendre comment le faire ici.
They could fail, and if they do, you're toast, so you're gonna need to nail it if you want to live.
Ils pourraient échouer, et si elles le font, vous êtes grillé, de sorte que vous allez devoir clouer si vous voulez vivre.
- Okay, even if you're right, how do we bait Grodd to go through it?
Bon, même si vous avez raison, comment pouvons-nous appâts Grodd passer par là?
- Let's do that, but see if you can figure out how to get it back in this ring first.
Faisons cela, mais voir si vous pouvez comprendre comment le récupérer dans ce premier anneau.
And if I have a judgmental look on my face right now, it's because you played with forces that you do not understand, and now people are dying because of it.
Et si j'ai ce regard en ce moment, c'est parce que tu joues avec des forces que tu ne comprends pas, et des gens sont en train d'en mourir.
Well, you never would have found it if I had put it in a dessert like straight people do.
Eh bien, vous auriez jamais trouvé si je l'avais mis dans un dessert comme les gens le font droites.
Stef and Caroline had nothing to do with it, so if you'll just kindly let her go...
Stef et Caroline n'ont rien à voir avec ça, si tu la relâche gentiment...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]