In one piece translate French
1,422 parallel translation
"In one piece" was never a part of the deal.
" "entier" " n'a jamais fait partie du marché.
It's good to be back in one piece again except for these damn bumper stickers.
Quel plaisir d'être en entier... mais je peux pas enlever ces satanés auto-collants.
Bring Boomer home in one piece, huh?
Ramenez Boomer entier.
- Getting it down in one piece.
- À l'aider à atterrir.
If we play our cards right, we'll bring him in in one piece.
Si on joue bien, on le récupérera entier.
Uncle Neil is back and in one piece, I'm happy to say.
L'oncle Neil est de retour.
Are you saying this car's for Tony and leave it all in one piece?
Tu leur dis de pas démonter la bagnole pour Tony?
The good news is your skull is still in one piece.
La bonne nouvelle, c'est que votre crâne est intact.
Lanna... I'm glad you made it back in one piece.
Lanna? Je suis heureuse que vous vous en soyez sortie.
We'll be lucky to get out of this in one piece.
- Nous aurons de la chance de sortir. - Je vous aide.
Yeah, Teal'c. We're in one piece.
oui, Teal'c. On est entiers.
- Am I in one piece? - Yes, Orner.
- suis-je en un seul morceau?
Because I want to get there in one piece.
Je tiens à arriver entier.
Oh, America's greatest citizen... summed up in one piece of clothing.
Le plus grand citoyen américain symbolisé par un vêtement.
We're not going to make it to the Class-Y planet in one piece, which means that ship is our only hope.
Nous n'atteindrons pas la planète. Ce qui veut dire que ce vaisseau est notre dernier espoir.
Let's try to get out of this town in one piece.
Essayons de repartir en un morceau.
Can we just keep our pants buttoned and get out of this town in one piece?
On se reboutonne, histoire de repartir en un morceau?
It's all in one piece, except some wires are broken.
Il est en bon état. Il y a qu'un fil de cassé.
Look. It's all in one piece.
- Regarde, il est en bon état.
I'm fond of saying that people prefer to die in one piece rather than be cured by traditional medicine.
Les gens... comme j'aime souvent à plaisanter, préfèrent crever dans un corps entier que guérir grâce à une médecine moderne.
You're always gonna have problems lifting a body in one piece.
C'est toujours difficile de soulever un corps en entier.
All that we want to do is find a number. A dollar figure that gets Peter back in one piece as quickly as possible.
La seule chose à faire c'est de fixer un chiffre permettant de récupérer Peter sain etsauf
With all due respect, Captain, I'd like to get my wife back in one piece.
Je veux récupérer ma femme.
And if we're very, very lucky, we might just get out of this in one piece.
Et si nous sommes très, très chanceux, Nous pourrions en sortir en un seul morceau.
They're still in one piece.
Ils sont toujours en un seul morceau.
I understand the Than homeworld comes through the war more or less in one piece.
Je sais que le monde des Thans a traversé la guerre plus ou moins en un seul morceau.
I never walk into a situation without a plan for getting out in one piece.
Je ne m'engage jamais dans une situation sans un plan pour en sortir en un seul morceau.
It's no good if we don't get there in one piece.
Il vaudrait mieux qu'on arrive entiers.
I do hope that boy gets out of this in one piece.
J'espère que ce garçon sortira d'ici indemne.
- Just come back in one piece.
- Reviens en un seul morceau.
At least she landed it in one piece.
Elle a pu se poser sans problème.
He can't fetch a ball, he can't get my slippers, he can't even land a damn Module in one piece!
Il ne rapporte pas les chaussons, il ne rapporte pas les baballes! Il ne sait même pas poser un vaisseau spatial en un seul morceau!
I really do think Rory's a great kid... and I'll do my damnedest to make sure she gets through Chilton in one piece.
Je pense que Rory est géniale, et je ferai tout mon possible pour qu'elle finisse Chilton en un morceau.
Anything you find goes into the court's custody in one piece.
Toute trouvaille devra être confiée à la Cour en un seul morceau.
You want your collarbone in one piece, yes?
Vous tenez à votre clavicule, n'est-ce pas?
And if we make it out of this in one piece, remind me to harm Daniel severely.
et si on s'en sort, rappelez-moi de ne pas louper daniel!
Tobias. Jack! I see you made it in one piece.
tobias... jack, vous êtes bien arrivé.
I never walk into a situation without a plan for getting out in one piece.
Hors de mon vaisseau. Tu n'as pas de pouvoir sur nous.
Who says I " m in one piece?
Qui dit que je ne suis pas en morceaux?
He's in one piece
Il est entier.
I got you to that deal in one piece.
Je t'ai emmené entier jusqu'au rendez-vous.
I got you out of that deal in one piece.
Je t'ai sorti entier de cette affaire.
You'll get the rest as soon as we leave in one piece.
Tu auras le reste dès qu'on sera dehors.
That one where Jesus swallows the puzzle piece and the man in the big yellow hat has to take him to the hospital.
Celui où Jésus avale un bout de puzzle et l'homme au chapeau jaune l'emmène à l'hôpital.
Fortunately, I was able to land the plane in almost one piece,
Heureusement, j'ai réussi à faire atterrir l'avion.
You made it a back in one piece, didn't you?
Tu es en un seul morceau.
One-piece, mesh in the middle.
C'est une pièce avec de la maille.
In a tasteful one-piece!
En maillot du meilleur goût.
Sometimes there's a piece that's missing. Sometimes we solve it in one night.
Soit une pièce reste introuvable, soit tout est réglé dans la nuit.
Yeah, because the people in that line only take one piece each.
Cette file ne prend qu'une part chacun.
Are you not happy to leave our province in one piece?
N'êtes-vous pas heureux de pouvoir quitter notre beau pays entier?
in one hour 54
in one week 25
in one day 33
in one minute 18
in one night 32
in one year 18
in one month 18
in one 40
piece 100
pieces 105
in one week 25
in one day 33
in one minute 18
in one night 32
in one year 18
in one month 18
in one 40
piece 100
pieces 105