English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / In one week

In one week translate French

1,080 parallel translation
There`s motor-racing on the agenda with the forthcoming Monte Carlo Rally. In one week, the 35th Rally will be on its way.
Vous savez, ce chapitre est dominé... presque entièrement par le prochain départ du Rallye de Monte-Carlo... le 35ème Rallye de ce nom qui, dans huit jours, prend le départ.
And then he hired you to make Rita a widow twice in one week.
Il t'a engagé pour que Rita soit deux fois veuve.
However, the loans are now due in one week.
Ces prêts sont maintenant dus dans une semaine.
Once I counted... I got 19 in one week.
Une fois, j'ai compté, j'en avais reçu 19 dans la même semaine.
I spent it all in one week...
Mais j'ai tout dépensé en une semaine.
Two cases of personal enmity against two harmless old ladies in the same neighborhood in one week?
Une vengeance sur deux vieilles femmes... habitant le même quartier?
Boy, three homicides in one week.
3 assassins en une semaine.
In one week, I go to Sonora... to meet with the revolutionary council.
Dans une semaine je vais à Sonora... pour rencontrer le conseil révolutionnaire.
"Dear Senator, thanks to you I got in one week what the common man waits years for in France."
"Monsieur le Sénateur, grâce à vous, j'ai obtenu en huit jours ce que les Français moyens réclament pendant des années sans résultat."
I settled on the number five in one week.
Je me suis donné le chiffre cinq dans une semaine.
In one week we find the treasure.
- En une semaine nous trouverons le trésor.
You just don't drop your partner, then turn down his invitation all in one week, do you?
Vous ne pouvez pas me laisser tomber et refuser mon invitation par-dessus le marché.
It's the fourth in one week.
C'et la quatrième en une semaine. Une semaine.
And now, crashing into the top ten... comes the first really monstrous hit of the'70s. A number that all by itself jumped 29 - 29 places in one week!
Et maintenant, dans le top 10, on trouve le premier vrai hit des annees 70, un hit qui a reussi comme un grand a sauter 29 places en une semaine.
A man works hard all his life and then in one week,
On travaille dur toute sa vie puis en une semaine... Où irons-nous?
That's Sunshine twice in one week, J.R.
Ça fait deux fois Sunshine dans la semaine, J.R.
I seen four boys chop themselves in one week. - How?
J'ai vu 4 types se charcuter.
It will be announced in one week and go into effect in two weeks.
Mise en public dans une semaine. Mise en vigueur dans 2 semaines.
In one week. Tell him about the swimmers.
Dites-lui, pour les nageurs.
I bet in one week I can put a bug so far up her ass... she won't know whether to shit or wind her wrist watch.
Dans 8 jours, je l'aurai tellement fait chier qu'elle sera dingue!
The money was drawn by your partner exactly one week after you paid it in.
Votre partenaire a retiré l'argent une semaine après avoir crédité le compte.
I'll be here in exactly one week
Je serai là dans une semaine exactement.
So does letting yourself in for a one-upmanship weekend like this.
Il en faut aussi pour accepter qu'on passe ce week-end avec eux.
She says she has been here for one year, where in fact, she has only been here for one week.
Elle prétend être ici depuis un an alors qu'elle est arrivée il y a une semaine.
One week in total, remember.
- Une semaine, rappelez-vous.
If you had tried them all in order, you would have got the right one long before the weekend was over.
Si vous les avez essayées toutes dans l'ordre, vous avez pu avoir la bonne avant la fin du week-end.
One cannot live with a person only three days in a week.
Je n'étais là que trois jours par semaine.
In my village, Fukuoka, Imajuko, they blossom one week before they do in Tokyo.
Là où je suis née, à Imajuku, elles fleurissent une semaine plus tôt qu'à Tokyo.
I got one deal in for the week. I got a couple I might...
Je n'ai rentré qu'un contrat dans la semaine.
He used to write, if I recall, at one time... - Paul, in your prime you were writing 12 a week, right? - Mmm.
Je me souviens qu'au début, il arrivait à signer 12 contrats par semaine.
oh, one other thing- - in the sherlock holmes last week tommy cooper told a joke about a charter flight omitting to point out that one must be a member of any organization that charters a plane for at least six months beforehand
Oh, une autre chose : dans Sherlock Holmes la semaine dernière l'acteur a fait une plaisanterie au sujet d'un vol charter oubliant de préciser qu'il faut être membre d'une organisation qui affrète des avions depuis au moins 6 mois, avant de pouvoir en bénéficier.
I'm not in this one, I'm in next week's, I think.
Je suis dans celui de la semaine prochaine.
One week in Venice with Madame, she goes back to St. Petersburg with baby, you go back to London with fiddle.
Une semaine à Venise, elle va à Saint-Pétersbourg avec bébé, et vous retournez à Londres avec violon.
Even if he scores, it's less than one week's take in our worst horse room.
Un jour creux dans une de nos boîtes rapporte plus.
- In short, a man comes into this hospital in perfect health and in the space of one week, we chop out one kidney, damage another, reduce him to coma, and damn near kill him.
- En bref, un homme arrive dans cet hôpital en parfaite santé, et en l'espace d'une semaine, on lui enlève un rein, on lui abîme l'autre, tout juste si on ne le tue pas.
His wife's dead. He's cut garments since he was 14. He's maybe in his whole life had one week vacation and I'm all he's got!
Il a toujours fait de la confection sans se reposer, et il n'a que moi.
We wanna raffle them off, with the company of one of our nurses whose heart and everything else is in the right place.
Le gagnant passera un week-end avec une de nos infirmières, une de ces créatures dont le cœur et le reste sont à la bonne place.
One week out of Sing Sing, I got a tip on a silk factory in Brooklyn.
A peine sorti, on me refila un tuyau sur une soierie de Brooklyn.
This week with my family is the one permanent thing left in my life.
Cette semaine avec ma famille est la seule chose qui me reste dans la vie.
If she's that pregnant with just an eye contact one week ago she can give birth to 15-20 babies in a month.
Si elle est enceinte après m'avoir vu une seule fois, elle peut donner naissance à 15 ou 20 bébés par mois!
That leaves us with just one problem. Ferguson's got to be convinced in the next week or two.
Il ne reste qu'un problème, convaincre Ferguson dans les 2 semaines à venir.
"I hereby consent to lease the Millar Research Clinic all physical experimental rights in my body for one week for the sum of 100 pounds."
"J'octroie à la clinique de recherche Millar le droit d'utiliser mon corps pour les expériences jugées utiles pendant une semaine, contre paiement de 100 livres."
Listen, Charlie, you remember that last week I mentioned... that we had this plumbing problem in one of our factories?
Dis-moi Charlie, tu te souviens, je t'avais parlé... d'un problème de plomberie dans une de nos usines?
No one liked him much, but they allowed him to play poker with them once a week... because he was a terrible card player and had been known to lose... as much as 75 cents in a single evening.
Aucun d'eux ne l'aimait beaucoup, mais ils lui permettaient de jouer au poker avec eux une fois par semaine... parce que c'était un joueur atroce et qu'il pouvait perdre... pas moins de 75 cents en un soir.
It will go into effect in two weeks and be announced in one week.
Mise en vigueur dans 2 semaines.
You see, there's only one way to get to the food... and last week we had the route marked out in red... today we changed the route to green.
Il n'y a qu'un chemin pour atteindre l'aliment. La semaine dernière, le trajet était rouge. Aujourd'hui, nous l'avons marqué en vert.
I'd go bananas there in one week.
C'est du renseignement à la chaîne! Je serai dingue au bout de 8 jours.
You'll be allowed rare visits, once a week, no more, for one hour in a convicts'room, with an officer present.
Les visites seront rares, pas plus d'une hebdomadaire. Une heure en présence d'un officier, dans le local des prisonniers.
Back in Kansas City, you'll recall, earlier this week and... One drink isn't gonna turn you into a pumpkin, you know.
Un verre, ça ne va rien te faire.
Among my happiest recollections, I remember one in particular : that weekend.
rien ne peut se comparer à ce week-end
One week after the killings in answer to complaints of an auto-theft ring but unrelated to the Tate-LaBianca investigations deputies from the L.A. Sheriff's Department conduct a raid at the isolated Spahn Movie Ranch in the Simi hills northwest of Los Angeles.
Une semaine après la tuerie... et suite à des plaintes pour vol de voiture... et sans lien avec l'enquête Tate-LaBianca... des hommes de la police de Los Angeles ont fait une descente... dans un ranch isolé de Simi Hills au nord-ouest de Los Angeles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]