English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / In one minute

In one minute translate French

953 parallel translation
And that their contempt of truth shall not go unpunished I shall ask their indictment for perjury on the same evidence that in one minute will prove the identity of these defendants with that of 22 active members of the mob that stormed and burned the jail and lynched Joseph Wilson!
Mais leur mépris de la vérité sera puni. Je demanderai leur inculpation pour parjure, me fondant sur la même preuve qui établira la culpabilité des accusés, tous des meneurs dans cette foule qui attaqua et incendia la prison, et lyncha Joseph Wilson!
In one minute, you'll have six different portraits.
Dans une minute, on aura 6 portraits différents.
If you ain't out of there in one minute, I'll blow you out.
Si vous ne sortez pas d'ici une minute, je fais tout exploser.
- Wait, I'll tell you in one minute.
- Encore un instant.
I'll be out of here in one minute.
Je pars dans un instant.
A two-minute egg in one minute.
Un oeuf "2 mn", livrez-le en 1.
- Yes sir. - I want them down here in one minute.
Je leur donne une minute!
In one minute I'm gonna walk out of this house, maybe forever, and get into that cab.
Dans une minute, je serai dedans et je vous quitterai peut-être pour toujours.
You can eat a dumpling in one minute
Une boulette, ça se mange en une seconde.
Éf you're not out of here in one minute, É'ÉÉ throw you out of that door.
Si tu n'as pas fichu le camp dans une minute, je te jette dehors!
In bed in one minute or she'll resign.
Allez dormir ou elle démissionne.
One minute, you're walking down the street, the next minute, you're in a big musical.
Un instant, vous marchez dans la rue, et l'instant d'après, vous êtes dans une comédie musicale.
"You have one minute to send in a substitute or else forfeit the game!"
Il reste une minute pour l'envoyer ou bien c'est le forfait!
But I must ask you to do one thing. Never allow yourself to be alone with him for a minute here in his castle.
Mais ne restez jamais seule avec lui.
I pack. Not one more minute will I spend in this fourth-rate hotel!
Pas une minute de plus dans cet hôtel borgne!
Well, I'll be with you in just one minute.
Je suis à vous dans un instant.
But come what sorrow can, it cannot countervail the exchange of joy that one short minute gives me in her sight.
Tous les chagrins possibles ne sauraient contrebalancer le bonheur que me donne la plus courte minute passée en sa présence.
But I'd rather die out there in a snowstorm, be buried alive than to stay here one more minute.
Mais je préfère mourir dans une tempête de neige que de rester ici une minute de plus.
I'll show you. I'll have this duck exchanged in exactly one minute, and courteously.
On va me l'échanger en une minute et avec courtoisie.
It's the only clean one I could find. I'll be out in a minute.
- C'est la seule qui soit propre.
" The Follies is life in one stiff jolt, life running instead of walking life speeded up to a mile a minute.
" Les Folies, c'est la vie en une secousse, la vie qui court... la vie en accéléré à 100 à l'heure.
Wait a minute, Little Joe. There's one catch in this.
Attends, il y a un hic.
- I'll use one on you in a minute.
- J'en utiliserai une à tes dépens.
I will see you in just one minute.
Je vais vous voir en une minute seulement.
One minute you take it out, the next minute you put it in.
Un coup, vous le retirez, et après, vous le replacez.
In 13 days, one minute after midnight.
Dans 13 jours, une minute après minuit.
Don't you let me get away for one minute. Or maybe I'll start bustin'into jewelry stores with a rod in my hand.
Ne me laisse pas sortir une seule minute, je pourrais me remettre à voler.
But my Scotch blood is working right this minute... and it tells me that there is one thing in your life that's worrying you... something that you find very difficult to handle... because all your strength and your courage... and your authority in the town seems to be of no avail.
Mais mon sang écossais me parle, et me dit que quelque chose dans votre vie vous préoccupe. Un problème difficile à résoudre. Votre force, votre courage et votre autorité ne vous sont d'aucune aide.
All this now for a four-minute bomb run over one small vital town in Germany.
Tout cela pour un bombardement de quatre minutes sur une seule petite ville vitale en Allemagne.
One minute we're fighting like wildcats, the next we're in love.
On se bat, et l'instant d'après, on s'adore. Il vous a fallu du temps pour le dire.
The frontier will be closed in precisely one minute.
C'est vrai? Allez, entre! "La frontière sera fermée dans exactement une minute."
The time, one minute and 38 seconds in the second round. By a knockout, Tommy Joyce stops Gunboat Johnson in the second round.
Au second round, en 1 minute 38 secondes par knock-out, Tommy Joyce a battu Gunboat Johnson!
In order to win, you have to stay in the saddle one full minute.
Pour gagner, il faut rester en selle une minute entière.
Every one can swear that I've got Negro blood in me this minute.
Chacun d'entre eux peut jurer que j'ai du sang noir.
No, but if I stay in this madhouse long I'll have one.
Si je reste ici une minute de plus, c'est garanti.
I'll sock you one in a minute.
Je vais t'en coller une.
I'll clock you one in a minute.
Je vous frotterais bien Ies oreilles.
You'd better get that blue blood circulating'cause we're busting out of this stink hole in exactly one minute and 20 seconds.
Et votre sang bleu? Faut le faire circuler. Parce qu'on file d'ici dans 80 secondes.
Keep going and you'll find out how to burn one up in a minute.
Continuez et vous trouverez comment en brûler une en une minute.
BUT ONE THING I'VE REMEMBERED EVER SINCE IN THE MOST MINUTE DETAIL...
Mais il y a une chose à laquelle je pense depuis dans les plus petits détails...
Now, wait a minute, Professor. In your day, you were one of the best con men in Europe.
Vous étiez un des plus grands escrocs.
One night, I'm terrified to be in that room another minute.
Une nuit, j'ai tellement peur que je ne peux y rester.
I am warning you all to disperse. In one minute the military will open fire and clear the platform.
Je vous ordonne de vous disperser.
There's one interesting fact that just came straggling in.
Un fait intéressant est apparu à la dernière minute.
Its hidden power Will revive him at the very minute of the one hundred anniversary of his death, and then We Will continue enjoying our lost happiness that We shared in other times.
Son pouvoir occulte le fera revenir à la vie, dans le même instant que s'accomplira la centième année de sa mort. Et tous les deux nous allons pouvoir désormais et pour l'éternité jouir de ce bonheur enfoui qui nous avait uni en des temps meilleurs.
I can't put my finger on it, but if one came in here right now I'd know him in a minute.
Je ne sais quoi mais... si un sorcier entrait ici, je le reconnaîtrais.
But nobody in this town, including myself, thought for one single minute that you'd go a-hiring a bunch of... - Them there...
Mais personne a jamais pu imaginer une seconde que tu nommerais cette bande de...
But it's enough when they are murderers for one minute a day. At least for the people who are in their hands at the time.
Mais une minute par jour suffit aux assassins, du moins pour ceux qui tombent entre leurs mains.
We'll observe one minute of silence in memory of a great scientist, even if he was a blasted thief.
Observons une minute de silence en souvenir de ce grand scientifique, même si c'était un voleur.
Let us now observe one minute of silence in memory of seven of our members from Chicago, North Side Chapter, who are unable to be with us tonight on account of bein'rubbed out.
Respectons une minute de silence à la mémoire de sept de nos membres de Chicago, section du North Side, qui ne peuvent être ici ce soir car ils ont été liquidés.
- Gil, I'll be with you in just one minute.
- Gil, je suis à vous tout de suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]