Inside me translate French
5,959 parallel translation
And there's kid inside me that won't go around quietly.
Et il y a une gosse en moi qui refuse de se calmer.
You looked inside me and you saw hatred.
Tu as regardé en moi et tu y as vu la haine.
And Caroline was inside me screaming out for him... for her life back.
Et Caroline était en moi, hurlant son nom. Pour reprendre sa vie.
Well, you can hide inside me.
Et bien, vous pouvez vous cacher en moi.
Everything that had been bottled up inside me... fear, the frustration, the uncertainty just melted away, and I was overcome with this sudden sense of clarity, courage.
Tout ce que j'avais accumulé à l'intérieur... la peur, la frustration, l'incertitude ont tout simplement disparu, et j'étais submergé par ce sens soudain de clarté et de courage.
( police siren blaring ) Madison inside of me... ( sobs ) Was the most wonderful thing that ever happened in my life.
Avoir été enceinte de Madison... a été la chose la plus merveilleuse qui me soit jamais arrivée.
It was the only time where I didn't have to do anything, But I was doing the best thing, Because I was growing a life inside of me...
Ça a été la seule fois où je n'avais rien à faire de particulier, mais je le faisais bien, parce que c'était la vie que je faisais croitre en moi.
I never let my clients touch me, let alone put their filth inside of me.
Je ne laissais pas mes clients me toucher encore moins mettre leur saleté en moi.
Because I was trapped inside that dream, and for me it was a nightmare.
Parce que j'étais coincé dans ce rêve, et pour moi c'était un cauchemar.
And I need you on the inside to help me.
Et j'ai besoin de toi à l'intérieur pour m'aider.
I wish you could be inside my body for one minute to know what it feels like to be me!
J'aimerais que tu sois dans mon corps une minute... pour savoir ce que c'est d'être moi!
That is what is inside of me.
Voilà ce qui est en moi.
There is nothing left but the dust and the scorpions inside of me.
Il ne reste plus que la poussière... et les scorpions en moi.
I can't get inside this thing with my father blocking the way.
Je ne peux pas rentrer à l'intérieur alors que mon père me fait barrage.
They have the power to put my body in physical depression, encouraging the animal inside of me to take on a sexual aggression.
Elles ont le pouvoir de mettre mon corps en dépression physique, encourageant l'animal en moi à réfréner une agression sexuelle.
It was inside of me.
Il était à l'intérieur de moi.
- MAYBE WE DO STAKE IT OUT, PUT A U.C. INSIDE?
Ils ne me connaissent pas.
If it'd been me, I would have gone down there and killed every son of a bitch who put anything inside of her.
Moi à ta place, je serais descendu et j'aurais tué tous les fils de putes qui ont foutu quelque chose en elle.
I hid inside a bottle for 20 years.
Je me suis voilé la face Pendant 20 ans
The man inside won't let me.
L'homme à l'intérieur me laissera pas.
God, the thought of anyone else inside you just kills me.
La pensée de quelqu'un d'autre à l'intérieur de toi me tue.
I will put it inside of me.
Je vais l'ingérer.
One of the guys who works for me was still inside, but lucky for him I managed to get him out. Bea?
L'un des gars qui travaille pour moi était encore à l'intérieur, mais heureusement pour lui, j'ai réussi à le faire sortir.
Wondering if we could take a little peek inside.
Je me demandais si on pouvait y jeter un coup d'oeil.
I just hope, one day, you can tell me what it is that's tearing you up inside.
J'espère qu'un jour, tu me diras ce qui te déchire en-dedans.
Doctor, tell me there wasn't anyone inside that thing.
Docteur, dis-moi qu'il n'y avait personne à l'intérieur de cette chose.
[Sighs softly] Which is crazy because I've got a baby inside of me, and I...
Ce qui est dingue parce que j'ai un bébé à l'intérieur de moi et je...
Gonna go on inside, so just wish me luck. Woman :
Je vais entrer, alors souhaitez-moi bonne chance.
So Audrey was rattling around inside of me.
Donc Audrey jacassait en moi.
She tried hard to steer me away from looking inside the company.
Elle a voulu m'empêcher de regarder plus près.
Okay, we'll need a wheelman, but it'll just be me and you on the inside.
D'accord, on aura besoin d'un chauffeur, mais ce sera que toi et moi à l'intérieur.
Well, is there anything about me you're keeping inside?
Est-ce qu'il y a quelque chose à propos de moi que tu ne dis pas?
Like something's crawling inside of me, taking me over, and there's nothing I can do about it.
Comme si quelque chose s'incrustait à l'intérieur de moi, me contrôlant, sans que je ne puisse rien faire.
I want you to get over there right now, tear that place apart, and bring me whoever's inside.
Allez là-bas maintenant, démontez tout, et amenez-moi tout ce que vous trouvez.
Um, I missed lunch, so I was wondering if you could make me one of your PBJs with the chips inside.
Hum, j'ai raté le déjeuner, je me demandaissi tu pourrais me faire un sandwich au beurre de cacahuète avec les chips à l'intérieur.
Tay-Tay, sweetie, let me get you inside, come on.
Tay-Tay, chérie, Laisse-moi te ramener à l'intérieur, viens.
I need to arrest this psycho bitch who let me die inside because...
J'ai besoin d'arrêter cette pétasse de psychopathe Qui me laisse mourir de l'intérieur puisque...
When people look at me, all they see is someone who will always be broken up inside.
Quand les gens me regardent, tout ce qu'ils voient c'est quelqu'un qui sera toujours brisé à l'intérieur.
Tay-Tay, sweetie, let me get you inside, come on.
Tay-Tay, chérie, laisse moi te ramener à l'intérieur, viens.
I need to arrest this psycho bitch who let me die inside because...
J'ai besoin d'arrêter cette pétasse de psychopathe qui me laisse mourir de l'intérieur puisque...
So tell me, Uncle, how does it feel being inside the cage where you kept so many?
Donc dis-moi, mon oncle, Comment ça fait d'être dans la cage où tu as emprisonné autant de monde?
That suit, that part of town, I... figured they had a meth cook going on inside.
Avec cette tenue, dans cette partie de la ville... Je me suis dit qu'ils préparaient de la méth.
Come find me inside.
Retrouvez-moi à l'intérieur.
He's giving me his inside.
Il me laisse l'intérieur.
I mean it- - like someone is stabbing me from the inside of my neck.
Comme si quelqu'un me poignardait à l'intérieur de mon cou.
When I was first sentenced, I was terrified of what was waiting for me inside here.
Quand j'ai été condamnée, j'étais terrifiée de ce qui m'attendait à l'intérieur.
Come inside and tell me your story.
Entrez et racontez moi votre histoire.
Oliver, ever sense it happened, I have had this fire inside of me That I can't get rid of with booze or pills.
Oliver, j'y ai déjà réfléchi, j'ai cette envie en moi que l'alcool et les médicaments me font oublier.
You told him because deep down inside, you want to be with me, and you knew this would make it happen.
tu lui as dit car au fond de toi, tu veux être avec moi, et tu savais que cela ferait en sorte que ça arrive.
And he asked me if I could overcome my disappointment, if I could let go of that perfect application that I had bouncing around inside my head for so many weeks, and to move on.
Et il m'a demandé si je pouvais passer outre ma déception, si je pouvais me séparer de cette application parfaite qui se baladait dans ma tête pendant autant de semaines, et passer à autre chose.
Let me check inside.
Laisse-moi vérifier à l'intérieur.