English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's funny

It's funny translate French

9,390 parallel translation
I just think it's funny to be told to listen and learn by a man who never listens and never learns.
Je pense que c'est assez drôle que l'homme qui est incapable d'écouter ou d'apprendre me dise de le faire.
Baby, because it's funny.
Bébé, parce que c'est drôle.
You don't think it's funny that we haven't seen that girl, Sam, the one named for a boy?
Bizarre qu'on ait pas vu Sam, cette fille au nom masculin.
He's got a funny way of showing it.
Il a une drôle de façon de le montrer.
It's funny, and it tells you what it does.
C'est rigolo et ça décrit sa fonction.
It's funny...
C'est drôle...
Hey, it's not funny.
C'est pas drôle.
It's just funny.
C'est drôle.
It's funny, since I've never met him.
C'est drôle, puisque je ne l'es jamais rencontré.
It's funny bumping into you here.
C'est marrant de te croiser ici
Mia, it's not funny.
Ce n'est pas drôle.
It's not funny.
Ce n'est pas drôle.
It's not funny.
C'est pas drôle.
Yeah, yeah, so badly it's not even funny.
Très mal, ce n'est même pas drôle.
It's funny because you can hear people walking by on the street.
C'est marrant parce que tu entends les gens passer dans la rue, tu entends les chevaux et leurs calèches.
It's funny... for me, I always kind of enjoyed all the Christmas stuff.
C'est marrant... pour moi, j'ai toujours aimé les trucs de Noël.
You know, it's funny, but I thought Zoe Tate lawyered up.
C'est drôle, mais je pensais que Zoe avait demandé un avocat.
It's funny.
C'est drôle.
Uncle Endicott, it's just a funny chicken.
- Oncle Endicott! C'est juste un poulet bizarre.
You know, it's kind of funny, finding a basket of turtles in
c'est drôlement bizarre de trouver un panier plein de tortues non?
It's funny how loss creeps up on you.
C'est marrant comme la perte d'un être cher peut vous surprendre.
Ah, man, it's funny, you know?
Ah, c'est drôle, vous savez?
It's funny because I'm not there, you know?
C'est drôle parce que je ne suis pas là, vous savez?
It's funny, no?
C'est drôle, non?
Yeah, it's really funny.
Oui, c'est très drôle.
It's funny you don't care about plants.
C'est bizarre que tu sois nulle avec les plantes.
You think it's funny?
Vous trouvez ça drôle?
Hey, funny girl. It's me.
Ma petite comique, c'est moi.
That's right. Not so funny now, is it?
Fais le mariolle, toi.
I thought it would be funny, but it's just really scary.
Je pensais que ce serait drôle, mais c'est juste flippant.
It's a funny story, actually.
En fait, c'est une histoire drôle.
Sometimes it's funny to say the thing that'll never happen.
Parfois c'est drôle de raconter des choses qui n'arriveront jamais.
It's funny.
C'est marrant.
It's funny you should say that.
C'est amusant que tu dises ça.
Well, it's funny you should say that, Hammond.
- C'est drôle que tu dises ça, Hammond.
But don't press the button while Molly's in the room. She doesn't think it's as funny as the rest of the world.
Je suis désolée, je pense que le père Noël a le droit à sa vie privée.
You think it's funny?
Ça te fait rire?
It's not funny!
Ce n'est pas drôle!
It's gonna be funny.
Ça va être drôle.
It's funny.
C'est rigolo.
- It's not funny, Dad!
- C'est pas drôle!
It's funny, isn't it?
C'est drôle, non?
I meant it the regular way, but that's funny though, fishy.
Je l'entendais d'une façon régulière, mais c'est amusant, louche.
You know, it's funny... out there, I'd never take the main roads.
Tu sais, moi, j'empruntais jamais les routes principales.
It's funny. It took you... to make me realize that.
Le plus étrange, c'est que c'est toi... qui m'as fait réaliser ça.
It's funny?
Qu'est-ce qu'il y a de drôle?
It's kind of funny, both of us ending up on this planet.
C'est assez drôle, nous deux de se retrouver sur cette planète.
It's funny, no matter how old you get, New Year's eve feels like the one night, that anything's possible.
C'est drôle, les années passent et on a toujours le sentiment qu'au réveillon tout est possible. Quelle est ta bonne résolution?
It's so funny to see you.
C'est trop drôle de te croiser.
It's funny running into you here.
C'est marrant de te trouver ici.
Hey, it's funny, I was just dreaming about you.
Justement, je rêvais de vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]