English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's nothing personal

It's nothing personal translate French

413 parallel translation
Well, listen, kid, this is nothing personal. I mean, it's...
Ne le prends pas mal, mon chou.
It ain't nothing personal. He bought a truck and he's gotta pay. Why?
Qu'on me paie mon camion, un point c'est tout!
There's nothing personal about it, it's, it's merely routine.
Ce n'est qu'un mesure de précaution routinière.
- It's nothing personal.
- Ne le prends pas mal.
It's nothing personal. It's just that...
Je n'ai rien contre toi, mais...
It happens to the best of us. It's-It's nothing personal.
Ça arrive à tout le monde.
It's nothing personal Jim's one of the best.
Rien de personnel, Jim est un type bien, l'un des meilleurs.
It's nothing really personal, just a kiss.
C'est rien de personnel, juste un baiser.
Well, it's nothing personal, it's just that a man sort of gets used to a thing.
Ça n'a rien de personnel, et puis, on s'habitue à tout.
Have an extra layer of fat. It's nothing personal. You understand, don't you?
Les femmes ont plus de graisse, vous me suivez?
It is my personal opinion, however that there's nothing in what we've heard that is new to Viennese physicians.
Bien qu'il n'y ait rien, selon moi, dans ce que nous avons entendu, qui fut nouveau pour les médecins viennois.
It's nothing personal, but we're quitting the act.
On n'a rien contre vous, mais on quitte le spectacle.
Sweetie, it's nothing personal, but I do have other people to see.
Il n'y a rien de personnel, mais j'ai d'autres gens à voir.
It's nothing personal.
Ça n'a rien de personnel.
Usually in a homicide where nothing's stolen it's a personal enmity, a grudge killing.
Ces meurtres sans vol sont généralement... le fait d'une vengeance personnelle.
Daddy, it's nothing personal.
Papa, ça n'a rien de personnel.
Wife, children, house, career, savings... personal pleasures and private aspirations... and it's nothing to be ashamed of... that's simply the way of it.
Une femme, des enfants, une maison, une carrière, des économies, des plaisirs et aspirations personnels, il n'y a aucune honte à avoir, c'est tout bonnement comme ça.
- It's nothing personal.
- Ne le prenez pas mal.
It's nothing personal, really.
Ça n'a rien de personnel.
It's nothing personal, you understand.
Ce n'est rien de personnel, vous comprenez.
" There's nothing personal in it, you understand, but it just has to be done.
" C'est pas personnel, tu comprends, mais ça doit être fait.
It's nothing personal.
Ce n'est rien de personnel.
- It's nothing personal.
Il n'y a rien de personnel...
It's nothing personal, please believe me
Il n'y a rien de personnel, s'il vous plaît, croyez-moi.
It's nothing personal, sir. lt's just that... I quite understand.
Ce n'est rien de personnel, monsieur. C'est juste que... Je comprends bien.
It's nothing personal.
Ce n'est pas parce que c'est vous.
It's nothing personal.
Tu n'es pas en cause.
It's nothing personal, but nobody would follow you into a gang fight.
C'est pas pour te vexer, mais personne te suivrait dans une bagarre.
It's nothing personal.
Je n'ai rien contre vous.
LOOK, IT'S NOTHING PERSONAL. JUST HAVEN'T SEEN THESE PEOPLE
J'aurais bien mis du fuchsia, mais je trouvais ça déplacé.
It's nothing personal.
Ce n'est pas contre toi.
Now, it's nothing personal, but I feel it's very hard to express myself in words.
Ca n'a rien de personnel, j'ai du mal à trouver les mots pour m'exprimer.
- It's nothing personal here, mind you.
- Ne le prends pas personnellement.
It's Nothing Personal, But I'd Like To Be Alone For A Few Minutes.
Ne le prenez pas mal, mais j'aimerais être seul pendant quelques minutes.
It's nothing personal, baby.
Ca n'a rien de personnel, bébé.
It's nothing personal.
Rien de personnel.
Now, you realize that there's nothing personal in the assignments, that it is tradition here at Trinity,
Tu sais qu'il n'y a rien de personnel dans ces missions, que c'est une tradition à Trinity,
What if I was to tell you there's nothing personal about it?
Et si je te disais... que ça n'a rien de personnel?
- It's nothing personal.
Cela n'a rien de personnel.
I've put out some of my best friends, but it's nothing personal, you know.
J'ai vidé de très bons amis... ça n'a rien de personnel.
It's nothing personal. Come on.
Je n'ai rien contre vous.
Mister, it's nothing personal.
Mon bonhomme, ça n'a rien de personnel.
Well, nothing personal... But I ain't so sure it's okay by me.
Ça n'a rien à voir avec toi... mais moi, je ne suis pas sûre que ce soit OK pour moi.
It's nothing personal.
- Rien de personnel.
It's nothing personal. It's not you.
Ce n'est pas contre vous...
Look, it's nothing personal or anything.
Ecoute, j'ai rien contre toi.
It's nothing personal.
C'est rien de personnel.
- It's nothing personal, Bobby. - What I'm sayin', Lieu, perhaps it should be.
Ce serait peut-être préférable.
It's nothing personal. I know I speak for every man here.
Ce n'est pas personnel, je parle au nom de tous.
Oh, come on, Peter, it's nothing personal.
Allons, Peter, n'y voyez rien de personnel.
It's nothing personal, it's just that this doesn't prove anything.
Mais cela ne prouve rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]