Personal stuff translate French
340 parallel translation
Have my personal stuff turned into cash, too.
Ceux en mon nom aussi.
You know how that junk accumulates. Stored the personal stuff.
Toutes ces vieilleries, je les ai mises à la cave.
Kit, run down all Gramps'personal stuff and records.
Examinez les papiers de Gramps et ses antécédents.
I'm going to tell you where I have found this nail. This nail, was amongst Yae's personal stuff.
Pendant dix ans, elle l'a gardé au fond de son coffre.
Personal stuff.
Des trucs personnels.
- Personal stuff? !
- Des trucs perso!
This - Well, this bottom drawer... is filled with personal stuff, and there's no sense in opening that.
J'étais dehors, je réparais un trou dans la toile.
See... when he kicked off they sent all his personal stuff. After all, I'm Hobbes partner, right?
Etant son partenaire, on m'a envoyé ses papiers personnels.
You could look through Kristen's personal stuff. Ask around.
Vous pourriez fouiller dans les affaires de Kristen, vous renseignez.
Tommy, my personal stuff.
Tommy, mes affaires personnelles.
You don't want to hear personal stuff.
Je vais pas te faire chier avec ma vie.
It's funny, this sort of thing, the personal stuff,
C'est bizarre, ce genre de choses, les trucs personnels...
Personal stuff.
Des choses personnelles.
We put some personal stuff on the bureau.
- On a mis des effets personnels.
Maybe I shouldn't read this deeply personal stuff.
Je ne devrais pas lire, c'est trop personnel...
My personal stuff was the biggest seller.
Mes affaires personnelles se sont le mieux vendues.
It's just a lot of personal stuff, but I don't want to drag it with me.
Des trucs personnels. Je veux pas me charger, et ce sera en bonnes mains.
This here's my personal stuff.
Ce sont mes affaires personnelles.
Well. Let's... get any personal stuff and get out.
Bon, prenons... nos affair es personnelles et partons.
Marge, I didn't tell'em personal stuff.
J'ai pas parlé de trucs perso.
- Homer, don't ever tell them personal stuff about me again!
Ne leur dis plus rien de personnel.
and i'm in kind of a state off some personal stuff, so, um, it's kinda hard to stay on top of things.
Je suis en train de terminer une histoire personnelle. C'est dur de rester détachée des choses.
well, it's really personal stuff.
C'est très personnel.
Sir, it was in your locker looking through your personal stuff pictures of your family...
Il a ouvert votre vestiaire et fouillé dans vos affaires- - dans vos photos de famille.
It's personal stuff that's worse.
Le pire, c'est les trucs personnels.
Hiding is bad enough. But I had to watch what Raines did, you know, personal stuff.
Le pire, c'est que j'ai vu Raines faire... des choses intimes.
Now get your personal stuff off.
Je suis désolé. maintenant prenez vos affairre et partez.
I don't have a lot oftime for personal stuff.
Je n'ai pas de temps pour le reste.
This is my personal stuff. Mmm-hmm.
Ce sont mes affaires personnelles.
Physical description's accurate. The photo, however, is not flattering. There's personal stuff too, but they don't mention that you're a slayer.
La description est fidèle mais la photo n'est pas très flatteuse. il y a des détails personnels, mais pas que vous êtes une tueuse.
But I never screw up one of my cases with personal stuff.
J'ai des lacunes. Mais je ne bousillerai pas une enquête pour motif personnel.
They were talking about personal stuff.
Ils avaient une conversation très très privée.
- What? - Out there, that personal stuff.
Là-bas, les trucs persos.
- What personal stuff?
- Quels trucs persos?
Daddy said that if anything happened to him, his personal stuff was in a secret drawer.
Papa avait dit qu'en cas de pépin, ses papiers étaient cachés dans son bureau.
Look, it's private. It's personal stuff.
C'est quelque chose d'intime.
- He must be really close... to your brother to tell him such personal stuff.
Ton frère doit être très proche pour savoirtout ça.
They took all kinds of personal stuff even the letters he wrote me when we were dating.
Ils ont pris plein d'objets personnels, y compris nos lettres d'amour.
My father, Vaughn - - irrelevant personal stuff.
Mon père, Vaughn... Des trucs personnels sans rapport.
You wouldn't like it if I blabbed your personal stuff to every Tom, Dick and vampire that walked in.
Mon petit Angel... tu détesterais que je dise des trucs sur toi... au premier vampire venu, non?
How can you call this stuff personal effects?
On appelle ça des effets personnels!
I'm sorry, but... I'd like to back out, even though I promised I'd help... go get his stuff. It somehow seems... in bad taste to be looking through his personal things.
Je te demande pardon, mais... j'abandonne, je sais que je t'ai promis mon aide, j'ai accepté de t'apporter ses affaires, mais je trouve... de mauvais goût ces reportages et fouiller dans ses affaires.
The corporate stuff, personal, everything.
Les actions, ses biens, tout.
This is the stuff I got from Lloyd... firearms, personal I. D... and who in the hell knows what this is?
Voila les trucs que j'ai trouvé sur Lloyd- - Armes, carte d'identité... Et est ce que quelqu'un sait ce que c'est?
My personal stuff.
C'est mes affaires.
"Personal stuff"?
Personnels?
- Talking personal, private stuff.
- Ah oui. - Des trucs intimes.
Now we can give this stuff back to you These are your personal effects
Vu que vous êtes rentrés de voyage, je voudrais vous rendre... les effets personnels qui ont été confisqués lors de votre arrestation.
Grissom... what personal stuff?
Rien n'est personnel pour vous.
You ain't using this stuff are you? I mean personal, like.
T'en ferais pas un usage personnel, des fois?
That stuff has fascinated me. I had about 2,000 books in my personal library.
J'avais environ 2 000 livres dans ma bibliothèque personnelle.
stuff 485
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
person 199
personal 201
personnel 34
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
person 199
personal 201
personnel 34