It's only been translate French
1,264 parallel translation
It only looks that way. It's been designed to emit a false warp signature- - strong enough to penetrate subspace.
Il peut émettre une fausse signature de distorsion pour pénétrer le subespace.
It wouldn't be the same. It's like trying to rewrite a novel after the only copy of the data file's been deleted.
Ce serait comme de vouloir récrire un roman qui a été effacé d'un fichier.
It's a bit more than that. The microbes are only deposited after all native organisms have been destroyed.
Les microbes ne sont déposés qu'après l'élimination des organismes indigènes.
BOBBY : It's the only way anything's been done in this country.
C'est comme ça que ce pays évolue.
It's only been a couple of weeks. but it's- it's kind of got me weirded out.
Ca fait seulement 2 semaines. Mais c'est- - - Ca me fait tout bizarroïde.
Been saving it all for you Only love can last
Elle s'est gardée pour vous Seul l'amour sait attendre
It's only been six years.
- Ca ne fait que 6 ans!
Martin's only been home a month, and it's normal for brothers to challenge each other
Martin n'est là que depuis un mois, c'est normal pour des frères de se défier.
Of course, it's been my experience... when you hit bottom... the only place left to go is up.
Ce n'est que mon expérience. Mais quand on touche le fond, on ne peut que remonter.
Lucy, as you know, I have been Santa for... very nearly 200 years, but that's only the half of it.
Lucy, comme tu le sais, je suis le Père Noël depuis près de 200 ans. Mais ce n'est pas tout.
It's been only 3 days
Ça fait que 3 jours que je la connais.
It's only been 2 days What?
Traites-tu toutes les femmes aussi bien?
- It's only been six months.
Seulement 6 mois.
It's only been three hours.
Ça ne fait que trois heures.
- It's only been a couple of weeks.
- Ca ne fait que deux semaines.
It started with you and that I didn't tell her we were talking again... but that was only part of it because she's been in such a bad place... with this whole Dean thing.
On parlait de toi. Je ne lui avais pas dit que nous nous revoyions. Mais ce n'est qu'une des raisons, car elle ne va pas bien en ce moment à cause de Dean.
It's only been you.
Ecoute-moi.
Oh, it's only been five minutes.
Ca ne fait que 5 minutes. Tiens.
Only it's been coming for a year.
Mais ça nous pendait au nez.
Hell's bells, it's only been three months!
Bon sang, ça ne fait que trois mois!
Oh, you can't get away from me that easily. It's only been five days.
- Vous ne m'échapperez pas ainsi.
It's only been...
Ca ne fait que...
We haven't found anything yet. We've only had a few minutes. It's been well over an hour, Colonel.
On est arrivé il y a quelques minutes. ça fait plus d'une heure, colonel. C'est impossible.
It's only been a week.
Ça ne fait qu'une semaine.
It's only been the last couple of years that I've fully come to terms with it.
Je n'en ai fait le deuil que depuis quelques années.
Yes, I've been waiting for this opportunity a long time only it won't be her blood that's spilt today.
J'attendais cette occasion depuis longtemps. Mais ce n'est pas son sang qui coulera.
It's only been three days since father died...
Père n'est mort que depuis 3 jours...
It's not like Manuelo's been gone forever. He's only been gone a couple of hours.
Ce n'est pas comme s'il était parti pour toujours, ça ne fait que 2 heures.
It's only been three days.
Ça ne fait seulement que trois jours.
- It's only been eight months.
- Ca ne fait que huit mois.
You know what? It's only been three white geniuses ever. Oh, yeah.
Y a que 3 genies ritals dans toute l'Histoire :
It's only been four days.
cela ne fait que quatre jours.
We guarantee it's only been thawed out once.
Garantis dégelés une seule fois.
Sorry, I don't mean to barge in, it's only we've been talking... and I know something about love.
Désolé, je ne veux pas interférer. C'est juste qu'on en a parlé et que j'ai de l'expérience en amour.
Well, it's the only thing that business degree's been good for yet.
Puis, j'ai ouvert le magasin, il y a six ans, et... c'est la seule chose positive dans un diplôme de commerce.
But it's only been a couple of weeks.
Mais ça ne fait que deux semaines.
So far it's been the only way to propagate the race.
c'est la seule façon de propager la race.
She made it seem like this was only one of the many blind dates she's been on.
Elle faisait comme si c'était son premier rendez-vous arrangé.
It's only been seven days since I broke up
Ça fait à peine une semaine que nous avons rompu.
It's only been two years!
Ça ne fait que deux ans!
Even though it's only been two hours.
Même si ça ne fait que deux heures.
I've only been doing it for a few days, and it's killing me.
Je ne le fais que depuis quelques jours, et ça me tue.
"I wonder what it's like to be nasty. If only I'd been lascivious once."
" Je me demande comment c'est d'être polissonne.
- Yeah? It's only been a couple weeks.
- Elle est mignonne.
It ´ s been so many years now, this legend is kept only by the faithful.
Cela remonte à une époque oubliée. Mais la légende a traversé les âges.
It's only been two days.
Ça fait seulement deux jours.
If it helps, Alexandra's only been massaging her for three years.
Si ça peut aider, Alexandra ne la masse que depuis trois ans.
Harry's House of Twinkle Lights has been an integral part of this town for 20 years... so it's only right that we honor his retirement.
Harry, de la maison "Faisceau de Lumière" a toujours travaillé pour nous. Il me paraît normal d'honorer sa retraite.
But hey, it's only been 12 years.
Mais on ne se connaît que depuis 12 ans.
It's only been five days.
Ça fait que cinq jours.
Let's point out, too... that it's only been alleged something was said.
Il faut noter que ce n'est qu'une présomption.
it's only been a few days 19
it's only been a week 24
it's only fair 72
it's only a dream 23
it's only natural 75
it's only me 114
it's only money 39
it's only a matter of time 121
it's only temporary 79
it's only you 17
it's only been a week 24
it's only fair 72
it's only a dream 23
it's only natural 75
it's only me 114
it's only money 39
it's only a matter of time 121
it's only temporary 79
it's only you 17
it's only 370
it's only gonna get worse 25
it's only a game 35
it's only a 17
it's only for a few days 18
been 112
beene 19
beens 21
been a while 101
been busy 29
it's only gonna get worse 25
it's only a game 35
it's only a 17
it's only for a few days 18
been 112
beene 19
beens 21
been a while 101
been busy 29