It's ours translate French
1,708 parallel translation
Can't tell who it is, but he's one of ours.
Je ne sais pas qui c'est, mais c'est un des nôtres.
It is like this, brother. These children of ours.. .. have started loving each other.
Ce qui se passe mon frère, c'est que nos enfants s'aiment.
It's great, consider the deal is ours
Tout va bien, considère cette affaire conclue
It's ours!
C'est le notre!
Sikorsky says it's safer for me on the Russian side than on ours.
D'après Sikorsky, la zone russe est plus sûre pour moi.
If he signs this, it's ours.
S'il signe ça, c'est à nous.
I can't believe it's yours. Ours.
Tout ça est à toi?
It's "ours."
À nous. C'est à nous.
It's one of ours.
C'est l'un des nôtres.
If it was a bear, which it wasn't, it's moved on.
Si c'était un ours, ce qui n'est pas le cas, il est parti.
- On a night like this, it's good to be a bear.
- Par ce froid, il fait bon être un ours. - Je te crois.
How can you even dictate things concerning the Brooker? It's ours,
Et je comprends pas vos décisions sur Brooker alors que ça nous appartient à tous.
It's ours, we bought it. - Yes.
Il est à nous, nous l'avons acheté.
Pierre and I want you to feel at home. Even though it's ours now.
Pierre et moi, on veut que tu te sentes chez vous, même si on a acheté.
It means it's ours. Ours?
La soif, ça fait mal.
It's all ours, don't you get it?
Tout ça est à nous! - Je ne sais pas...
So if it takes 10,000 generations to reach two billion and then in one human lifetime, ours, it goes from two billion to nine billion, something profoundly different's going on right now.
Il aura fallu 10 000 générations pour arriver à deux milliards, et le temps d'une vie, la nôtre, pour passer de deux à neuf milliards. Il se passe quelque chose de profondément nouveau.
It's a polar bear.
C'est un ours polaire.
That means it's ours now.
Ça veut dire qu'il est à nous maintenant.
It's like telling a Kodiak bear to stop fucking older men.
Autant dire à un ours d'arrêter de baiser des vieux.
- But it's not ours, Hal ; it's Malcolm's.
- Mais ce n'est pas le nôtre, Hal. C'est à Malcolm.
Until we pay him back, it's ours.
Jusqu'à ce que nous le remboursions, c'est le nôtre.
It's ours. Cinelli.
Elle est à nous.
There's a good chance it could happen in ours as well.
Il y a de grandes chances que ça puisse se produire dans la nôtre aussi.
It's not ours.
Ce n'est pas à nous.
It's not much to look at, But it's ours.
Ce n'est pas terrible, mais c'est ici que l'on vit.
It's ours.
Il est à nous.
- Now, how do we know it's ours?
- Comment on sait que c'est le nôtre?
If it's alien, it's ours.
Si c'est alien, c'est à nous.
"If it's alien, it's ours."
"Si c'est alien, c'est à nous."
Yaara it's ours. It's mine.
Yaara, c'est à nous.
It's ours.
C'est la nôtre.
Hope it's before the bear does.
Espérons que ce soit avant l'ours.
It's mostly his blood and what I now know to be bear saliva.
Il y a surtout son sang et ce que j'ai découvert comme étant de la salive d'ours.
More specifically, it was Uncle Bebo's bear attractant.
Plus spécifiquement, de la marque "Attraction d'ours d'Oncle Bebo".
It's not ours.
Pas le notre.
Or, it's ours.
Enfin, à nous.
With a bear's body... and a bear's head attached to it.
Avec le corps d'un ours... et la tête d'un ours à son extrémité.
It's just as much ours as it is his.
Elle est autant à nous qu'à lui.
Well, put it under family history, it's part of ours now.
Mettez-le dans les antécédents familiaux, c'est approprié.
Don't worry, it's not really manbearpig. It's me, Al Gore.
Ne vous inquiétez pas, je ne suis pas vraiment un homme-ours-porc c'est moi, Al Gore!
No, stupid! It's ManBearPig!
Non imbécile, c'est l'homme-ours-porc.
I told you we need to fill the cave with hot molten lead,'cause it's the only way to make sure ManBearPig never comes out!
Je vous ai dit qu'il fallait déverser du plomb en fusion dans la grotte, car c'est le seul moyen pour que l'homme-ours-porc ne sorte jamais.
A male bear would kill and eat them given the chance. But big animals find it difficult to get about here.
Un ours mâle, s'il en avait la chance, les tuerait et les mangerait, mais les gros animaux ont de la difficulté à s'y aventurer.
It was once considered a kind of raccoon, but is now believed to be a small mountain bear.
On croyait qu'il s'agissait d'un genre de raton-laveur, mais on l'associe maintenant à un petit ours de montagne.
It's six days since the bears emerged and spring is advancing rapidly.
Il y a six jours que les ours sont sortis, et le printemps avance rapidement.
It's ours now.
C'est à nous maintenant.
It's ours now, like I said.
Elle est à nous.
It's his money, not ours.
C'est son argent, pas le nôtre.
Like one case, the settlers went and took a house, Palestinian house, and just said, "Well, now it's ours."
Il y a eu un cas où des colons prirent une habitation, une maison palestinienne, et ont juste déclaré : "Maintenant, c'est à nous"
And it's not even a real bear.
Et c'est même pas un vrai ours.
ours 259
ourselves 56
ours too 16
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
ourselves 56
ours too 16
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's ok 4874
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322