English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It couldn't be

It couldn't be translate French

1,740 parallel translation
Nah, I said to myself, it couldn't be.
Je me disais, non... Ce n'est pas possible.
Couldn't it be useful in the future to have a saint for grandmother?
Ça peut être utile à son avenir, avoir une grand-mère sainte? Tu t'es posé la question.
My irresponsible self who couldn't be responsible for it.
Je suis si irresponsable que je n'aurais pas pu m'en occuper.
It couldn't be this clean if more than one person did it
Ça n'aurait pas été aussi bien nettoyé s'il y avait eu plus d'une personne.
It's funny how that can be the only thing on your mind. But I couldn't...
C'est drôle, mais je n'ai pensé qu'à ça pendant les prises.
I was like, "It couldn't be any more embarrassing than Pearl Harbor."
Et je lui ai dit : "Ca peut pas etre plus embarrassant que Pearl Harbor."
Which I couldn't be too mad at because it was a funny line.
J'etais pas furax, parce que c'etait plutot marrant.
They said it couldn't be done, that it would never happen.
On nous disait que nous n'avions aucune chance.
Today could be mine Trying to take you down could get us both blown up couldn't it?
Aujourd'hui, c'est peut-être pas mon jour.
- It could be fun, couldn't it?
- Ça pourrait, en effet.
- They said it couldn't be done.
Quoi?
It's the first day of my sophomore year and I couldn't be more pleased.
Aujourd'hui, c'est mon premier jour en tant que 2ème année, et je ne pourrais pas être plus heureuse.
That couldn't be why she's mad at me, because I told her it was a bad time?
Pourquoi m'en voudrait-elle pour ça? Parce que je lui ai dit qu'elle tombait mal?
It couldn't be more different.
Les situations sont à l'opposé.
- You couldn't be sure it wouldn't.
- Mais on ne sait jamais.
It's just, we couldn't find anybody outside, and... well, everyone seems to be in here.
Vos données ont été altérées. Regardez ça.
It couldn't be much worse than half of people's lives I know.
Ce ne serait pas pire que la vie de la moitié des gens.
I COULDN'T HELP WISHING THAT SOMEHOW, I COULD BE A PART OF IT.
Ecris-nous pour nous dire où tu es.
IT'S TOO BAD JUSTIN COULDN'T BE HERE TONIGHT.
J'aime sentir ton odeur.
As for me, I decided that if Dr Cox couldn't do it, well then, I would have to be the one there for Ben.
Quant à moi, j'ai décidé que si le Dr Cox n'en était pas capable, eh bien, ce serait à moi d'être là pour Ben.
If you wanted to get into treachery, couldn't it be something ideological?
Si vous vous mettez à trahir, pourquoi pas par idéologie?
Someone damaged the computer and sealed it off so it couldn't be repaired.
On a endommagé l'ordinateur et bloqué l'accès pour qu'il ne soit pas réparable.
Well, like Daniel suggested, it could be a transferred consciousness, or it could be that the creator intended for her to be mature, but couldn't get the programming right.
Comme le disait Daniel, sa conscience a peut-être été transférée. Peut-être que son créateur voulait qu'elle soit mûre, mais qu'il a raté la programmation.
Yes, what about it? Couldn't it be that the Minister switched his cerebral core?
Et si l'unité cérébrale du ministre avait été intervertie?
- It couldn't be simpler.
- Si.
It couldn't be any drier.
- Steven, Steven?
It's the choice I couldn't take... the desert storm that cannot be stopped.
Le choix que je n'ai pas fait... La tempête du désert qui ne peut pas être arrêtée.
It couldn't be rearranged'cause I had 20 minutes to go to the airport.
Je comprends qu'on puisse pas tout chambouler pour moi.
Christie's will advise a reserve, which means it couldn't be sold for any less.
Christie's recommandera un palier au-dessous duquel il ne sera pas vendu.
This way, we'll be done at the same time. - Well, it couldn't hurt.
- Comme ça, on finirait en même temps.
Could be today, couldn't it?
On dirait une guerre actuelle, n'est-ce pas?
We applied for a license. It couldn't be any more simple.
On a demande une licence, et voila.
That would be surprising, wouldn't it? I couldn't go home, Ma.
ça serait surprenant, non?
No, you couldn't do them, or no, it wouldn't be a problem?
- Tu peux tout faire?
It couldn't be you.
Ca peut pas être vous.
It's just that when she was little, right after her mother died I had just gotten out of prison, she couldn't be by herself.
Quand elle était petite, après la mort de sa mère... je venais de sortir de taule, elle ne voulait jamais être seule.
- No, it couldn't be.
- Non, c'est impossible. Non.
I told you it couldn't be me.
Je savais que ce n'était pas moi.
- It couldn't be any worse.
- Ça ne peut pas être pire.
It spread so quickly, it couldn't be stopped.
Si vite qu'on ne put l'arrêter.
It couldn't be worse, just as we're launching "The Dark Room".
Le pire qui pouvait nous arriver, juste au lancement de "La Chambre Noire".
And I couldn't get over that that's all that tethers us to this planet, you know that... fragile little muscle and it's tiny you know, in the scheme of things... and when you think about all the things that can stop it... there's got to be something else,
Je ne peux rien y changer, c'est comme ca. que notre planète tourne! Juste un petit muscle fragile.
This city taught me to be independent... it taught me to fulfill my responsibilities... taught me to face life but it couldn't teach me to love... where was the time?
Cette ville m'a appris à être indépendante... elle m'a appris à accomplir mes responsabilités... appris à faire face à la vie mais elle n'a pu m'apprendre à aimer... où en était le temps?
What are you going to do? I mean, we'll still hang out, but it couldn't be like, anything serious, you know, relationship-wise because i just- - you can't do that 3000 miles. Right.
Qu'est-ce que tu vas faire?
It couldn't be him.
Ça ne peut pas être lui.
He said if Bela couldn't be his... she wouldn't be anyone's... even if he had to go to the depths of Hell to make it so.
Il a dit que si Bela n'était pas à lui... elle ne serait à personne... dut-il aller en Enfer.
I can have gotten into a panic, but first, it couldn't be Joe, because Joe's dead.
J'ai paniqué. Ça ne pouvait pas être Joe. Il était mort.
Paul, those good old days If we couldn't get a girl out at 8 : 00 pm It would be full at 9 : 30 pm
Paul, ces temps-ci, si on ne peut pas voir une fille à 20h00 tous les hôtels seront pleins à 21h30.
It couldn't be the same.
Ça ne pouvait pas être pareil.
Because however painful that would be, it couldn't be as painful as not knowing.
Car même si c'est douloureux, c'est pire de ne pas savoir.
Well, it should be listed in the PDR, but I couldn't find it.
Il ne figure pas dans la liste officielle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]