It got me translate French
9,697 parallel translation
When you left, it got me thinking... what do I have to offer that you would even want?
Quand tu es parti, j'ai réfléchi à... ce que je pourrais t'offrir que tu aies toujours voulu?
But this guy, I mean, I don't know, what he said, it got me thinking.
Mais ce que le type m'a dit m'a fait réfléchir.
And it got me thinking.
Et ça m'a fait réfléchir.
It took four to put a dent in it, but it got me through.
Il m'en a fallu quatre autres pour y mettre un terme, mais ça m'a aidé.
"it's not just a symbol of your money." "It tells me what you don't got down there, honey."
"Mais à quoi bon, si tu n'as pas de fille sur le siège passager?"
- Besides, You got me running around enough as it is.
- En plus, tu me fais déjà assez courir comme ça.
- I got it. I know what you're trying to do. You're trying to get me to leave so you can cut me out your version of the takedown.
Je sais ce que tu fais, tu veux que je parte donc tu peux me donner ta version de l'arrestation.
Right. Well, I need you to get me whatever you got before you funnel it to them, all right?
J'ai besoin que tu me ramènes ce que tu peux avant de te concentrer sur eux.
Yeah, see, because the office got in touch with me, the production office it's called, and they gave me this schedule.
Parce que le bureau m'a contacté, le bureau de tournage ça s'appelle, et ils m'ont donné cet emploi du temps.
It's just dumb luck that that little nut got the drop on me.
C'est juste une putain de chance que que cette petite couille a eu l'avantage sur moi.
But, you know, it actually, it wasn't such bad news, because it brought me here, and I got to meet all these people and fall in love.
Mais, tu sais, en fait, ce n'était pas un si mauvaise nouvelle, parce qu'elle m'a amenée ici, et j'ai rencontré ces gens et suis tombée amoureuse.
Well, it's not like they're magically fixed, but I feel like I just got some insights and revelations that would just help me move forward.
Et bien, ce n'est pas comme si elles s'étaient arrangées par magie, mais je viens d'avoir des révélations et de nouvelles perspectives qui m'aideront à aller de l'avant.
- It's got me rattled.
- Ça m'a vraiment secoué. - Allez!
I'm sorry, Z. We came across the candles and-and Lemon assumed, and-and she was so happy, and-and, you know, I got caught up, and, well, I-I do want to marry her, so I-I just let it play out.
Je suis désolé, Z. Nous sommes tombés sur les bougies et Lemon y a cru et elle était si heureuse et je me suis pris au jeu et je veux l'épouser, alors finis.
And obviously I'd love to work out with my beautiful girlfriend next to me the whole time, but we only got these three passes, and like you said, it's crazy expensive.
Évidemment, j'aimerais faire de l'exercice à côté de ma jolie copine, mais on a eu que 3 pass, et comme tu le dis, c'est bien cher.
- Tell me you got it.
- Dites-le-moi.
And if they got eyes on me, it won't matter what I do with the tracker. I'd just lead them to you.
S'ils me suivent, peu importe l'émetteur, je vais te les ramener.
I talked to them the way that I would want to be talked to, and they got it.
Je leur ai parlé de la manière dont je voudrais qu'on me parle, et ils ont compris.
I got a taste for it after you two had me eat my nose.
J'ai pris goût à cela après que vous m'ayez fait manger mon nez.
"It's my boyfriend's - - the one who got me pregnant."
"Il est à mon amant... celui qui m'a mise enceinte."
- No, she asked me. I got it. - No, she asked me, Jewy!
C'est à moi qu'elle a demandé, Jewy.
But, you know, when you saw it A-and you said yes, i-i got carried away, Because you looked so happy,
Mais quand tu l'as vue, et que tu as dit "oui", je me suis laissé emporter, parce que tu avais l'air si heureuse, et que je veux vraiment t'épouser, et c'était la fin du monde.
Oh, it's always something with that woman the rent, the electric bill, the floor that got ruined when I fell asleep in her bathtub.
Il y a toujours quelque chose avec elle. Le loyer, l'électricité, le plancher abîmé quand je me suis endormi dans le bain.
It was windy, so I had to go to the doorway to light my cigarette, then I got a text from my girlfriend, so...
Il y avait du vent, donc je devais aller à la porte allumer ma cigarette, puis je me suis un texte de mon amie, alors...
You got to take it on faith, Junior.
Tu dois me faire confiance.
- Yes, it's been 2 years already I got in fashion "No-life" to finish it.
- Oui, ça fait 2 ans déjà que je me suis mis en mode "no-life" pour le finir.
You mentioned how great Ms. Kanassis has been doing since she got divorced, so if you won't listen to me, maybe you'll listen to someone who's been through it.
Vous m'avez dit qu'elle allait bien depuis son divorce. Vous ne voulez pas m'écouter, alors vous l'écouterez peut-être, elle.
I've got it from here.
Je peux me débrouiller maintenant.
It got me so damn depressed.
Et ça me faisait déprimer.
You got something to say, why don't you say it to my face, man? !
Tu as quelque chose à dire, pourquoi tu me le dis pas en face?
Text me stories. - Just text me, okay? - Got it.
Le dossier est déréglé, aussi.
Yeah, I got your message here, but it sounded like you were calling me from a kennel.
J'ai reçu ton message mais on aurait dit que tu appelais d'un chenil.
♪ Got me in your hand, whatcha gonna do wit'it ♪
♪ Got me in your hand, whatcha gonna do wit'it ♪
It's just, uh, I recently got married to someone else and then five minutes later I screwed my ex...
Je me suis mariée récemment à un autre, puis cinq minutes après je baisais mon ex...
Yeah, I got it covered.
Oui, je vais me couvrir.
I got to get Mario and Gabe to help me pull it out.
Je demande à Mario et Gabe de m'aider à l'enlever.
Is it just me or have those two been gone a while? This has been real and fun, but I got to go.
C'est juste moi ou ces deux là ont été absent un moment?
Get off me! I got it.
Lâche-moi, je m'en occupe.
Hey, cut, got a body found in a drainage ditch. Me says it's almost a month old.
Cut, un corps retrouvé dans un fossé de drainage, le légiste dit que ça date de presque un mois.
What's it got to do with me?
Pourquoi pour moi?
I got away with it because no one looks at me, because unless I have your reports, your coffee, or your lunch, I'm invisible.
J'ai dû le faire parce que personne ne s'intéressait à moi. parce que tant que je n'ai pas vos dossiers, votre café ou votre déjeuner, je suis invisible.
- I got it covered.
- Je me suis arrangé.
They almost got me, God damn it.
Ils ont failli m'avoir, bon sang.
Well, let me tell you something, Marcus. I can't tell you what I got you'cause obviously tomorrow's the actual day, But what I can tell you as a hint, is that it is exactly what you wanted.
Laisse-moi te dire quelque chose, je peux pas te dire ce que je t'ai pris parce qu'évidement c'est demain le grand jour, mais ce que je peux te donner comme indice c'est que c'est exactement ce que tu voulais.
Look, the guy's got it in for me.
Écoute, ce gars en a après moi.
I tried it once, I got recognized.
On me reconnaissait.
And then you got it into your head to ask me to marry you and I said no and I've been beating myself up for hurting you, but you hat?
Et ensuite tu t'es mis en tête de me demander de t'épouser et j'ai dit non et je m'en suis horriblement voulu de t'avoir blessé, mais tu sais quoi?
I just got it in my head that I wanted you to say it first.
Je me suis juste mis en tête que tu devais le dire en premier.
Now, if you'll excuse me, it was raining quarters before you got here.
Maintenant, si tu veux bien m'excuser, il pleuvait des pièces avant que tu n'arrives.
I'm sorry there's been so many of these in a row, but I got plans to make it up to you.
Je suis désolé que tout ça arrive en même temps, mais j'ai quelques idées pour me faire pardonner.
Until that whole sex on the beach question got in my head,'cause it just reminded me that Sean is in Aruba, and instead of having sex on the beach, he's heartbroken and lonely, and it's all because of me.
Jusqu'à ce que cette question sur faire l'amour sur la plage soit restée dans ma tête, parce que ça m'a juste rappelé que Sean est à Aruba, et au lieu de faire l'amour sur la plage, il a le coeur brisé et il est seul, et tout est de ma faute.
it got me thinking 26
it got 16
it got out of hand 16
got me 74
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
it got 16
it got out of hand 16
got me 74
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43