It was a woman translate French
1,202 parallel translation
The psychologist says, our guy probably was not male. Chances are 50 : 50, that it was a woman.
D'après le psy on a 50 % de chances pour que notre homme soit une femme.
It was a woman, and she can't hear anything anymore.
C'était une dame, et elle n'entendait plus rien.
Don't say that, I saw it was a woman.
Tu parles, je l'ai vue : c'était une femme.
It was a woman.
C'était une femme.
It was a woman's voice, and it was such an anguished, heart-wrenching sound that I was totally arrested by its sadness.
Une voix de femme, tellement angoissée et tragique que j'en étais saisie.
... that it was a woman's coat.
... c'est un manteau de femme.
- I used to think it was a woman. - Jesse?
- Je pensais que c'était une femme.
WE had a report of a shooting tonight and I'M trying to investigate it, find the woman Who Was With the victim at thE time. alone With the victim.
Je tente d'enquêter sur l'incident d'hier soir, et de retrouver la femme qui était avec la victime.
A part, you, madame, took every opportunity to give the impression that you are a physically frail woman who's no good at sports and who had to hide her skin away from the sun because it blistered and made her look like, what was it?
Grâce à ce rôle, vous vous êtes fait passer... pour la femme fragile rebutée par le sport... fuyant le soleil qui la défigurait, et la faisait ressembler... à quoi déjà.7
The police were satisfied that it was the work of a madman or a tramp and so was I, since the only possible suspect... the husband, had a cast-iron alibi... which had been established by a woman-hiker
La police pensa à un crime de maniaque ou de rôdeur... et moi aussi, vu que le seul suspect... le mari... avait un alibi en bronze... renforcé... par une auto-stoppeuse... qui avait découvert le corps, un peu avant.
Rosa, you must know the story of the old woman who wouldn't open the door thinking it was the landlord but in fact was a friend...
Rosa, tu connais l'histoire de la petite vieille qui refusait d'ouvrir sa porte, croyant qu'on venait lui réclamer le loyer, alors qu'il s'agissait d'un ami qui lui apportait un don en argent?
Now, last time you were in jail, it was over a woman, too.
La derniere fois que tu as été en prison, c'était aussi a cause d'une femme.
I was a grown woman. I was fully come of age. I was a married woman when I realized that I hate my father beyond all words to tell it.
J'étais une femme adulte... j'étais au meilleur de mon âge, j'étais une femme mariée... quand j'ai réalisé que je haïssais mon père plus que je pourrais l'exprimer.
It was a jealous woman who found her husband spying on us.
C'était une femme jalouse qui a surpris son mari en train de nous mater.
I should be glad to leave it if there was anywhere else to go. But I can never leave Gateshead till I am a woman.
Je serais heureuse de partir si j'avais un autre endroit où aller, mais je ne pourrai jamais quitter Gateshead avant d'être adulte.
It was worn by a woman who lives among the desert people.
Il a été porté par une femme qui vit parmi les gens du désert.
And that was how a great scandal threatened the Kingdom of Bohemia, and how the best plans of Mr. Sherlock Holmes were beaten by a woman's wit. He used to sneer much at the cleverness of women, but I have not heard him do it of late.
Et c'est ainsi qu'un grand scandale menaçant le royaume de Bohême fut évité, et que le grand Sherlock Holmes fut berné par la femme la plus rusée.
To my surprise, it was a woman who answered the summons.
Bonne soirée. Bonne soirée.
I met a woman on a train to Chicago and it was a mistake.
J'ai rencontré une femme dans le train... et c'était une erreur.
Was it a woman?
- Une femme?
Its commentary said that "This is a report of an experiment on the breaking point of bearable pain and the corrosion of people's senses" but it was, in fact, an exhibition of devilish cruelty as 3 perpetrators severely abused a woman.
Le commentaire stipulait : "Ceci est un rapport tiré d'une expérience visant à déterminer les souffrances qu'un être humain est capable d'endurer avant de perdre le contrôle de ses sens..." ... mais ce n'était, en fait, qu'une vidéo nous présentant de cruelles tortures infligées par 3 hommes à une jeune femme.
But the arm. Was it a man's arm, or a woman's arm?
Mais le bras, c'était un bras d'homme ou un bras de femme?
So often, I was tempted to steal it from him myself, but some things are best done by a woman, a woman who betrays the man she loves.
J'ai été tenté de la lui voler moi-même, mais rien ne vaut une femme. Une femme qui trahit son amant.
That bag woman had an offspring, but it was unacceptable.
La vieille a eu un petit, mais il ne convenait pas.
- Jack, Jack, come here. I wish I knew what it was like to sleep with a woman like that instead of just talking about it.
J'aimerais savoir ce que c'est de coucher avec une femme comme ça.
I gotta be honest with you, when he started singing "Hard Headed Woman" forget about it, I was touched.
Sincèrement, quand il a chanté "Hard Headed Woman", j'ai été touché.
I think it was real nice of you to take Marcie's advice and hire a woman to fix the refrigerator.
- Mais c'est urgent. - Ouais, c'est ça. Avant, on laissait les femmes en coulisse.
But suppose someone.... Suppose that, although I didn't realise it at the time a woman I was dating was expecting my baby.
Mais imaginez que je ne me sois pas aperçu qu'une femme avec qui je suis sorti attendait mon bébé.
I was hoping they'd give it to a woman, but out of respect for Steve, I'm staying neutral.
Je préférerais céder ma place à une femme... mais par respect pour Steve, je resterai neutre. C'est gentil.
It was thought in ancient times, that when a man and a woman sat under such a moon, they would be bonded together in love for eternity.
La ferme est hypotéquée, il va falloir vendre Sois courageuse...
Was it a man or woman?
C'était un homme ou femme?
He's positive it was this woman who trashed the car?
Il est convaincu que c'etait cette femme qui a cogné la voiture
But wait! Now that you said it. A forefather of mine was cured by a Russian woman, you know?
Au fait, savez-vous qu'un de mes aïeuls fut guéri par une Russe?
It seems a mystery woman was picked up by the Elk Cove garbage scow shortly after midnight.
Une mystérieuse jeune femme semble avoir été ramassée... par le chaland des ordures d'Elk Cove, peu après minuit.
Now, there was a woman who could cook my goose... just the way I like it.
Ca, c'était une femme qui savait cuisiner mes oies... juste comme je les aime.
It was not long ago you never would've seen a woman in here.
Il n'y a pas très longtemps, on ne voyait pas de femmes ici.
And in fact, the woman who reported it missing Later said that it was only mislaid.
En fait, la femme qui l'avait signalé comme manquante a affirmé plus tard qu'elle l'avait égarée.
When that woman kissed me, it was so...
Et quand la femme m'a embrassé, c'était...
A woman who came in this afternoon was wearing it.
C'est une femme qui est venu cet après-midi qui le portait.
So it's a possibility that the killer was a woman.
Le tueur est peut-être une femme.
- I think that to Anthony it was not pleasing the idea of the naked body of the woman exposed to a public.
Son frère Anthony n'aurait pas apprécié que le corps nu de sa femme soit exhibé en public.
It was, I fancy, a very moving letter about a young, gentle, unhappy woman... driven by blackmail to take her own life.
C'était un mot très émouvant racontant la vie d'une femme malheureuse acculée au suicide par un maître chanteur.
And this pair of feet? It was a man or a woman, would you say?
Les pieds étaient ceux d'un homme ou d'une femme?
It's true. It's true. The last time I was inside a woman it was when I visited the Statue of Liberty.
La dernière fois que je fus à l'intérieur d'une femme, c'est quand j'ai visité la Statue de la Liberté.
It was a student who made me a woman.
C'est un étudiant qui a fait de moi une femme.
Well, expert opinion has it that this notebook was written very quickly, or very slowly, by a man or a woman, in anger or in jest. The writer was right - or left-handed. He was a scientist and a non-scientist.
Les experts pensent que ce carnet a été écrit très vite, ou très lentement, par un homme ou une femme, par colère ou par plaisanterie, l'auteur est droitier ou gaucher, c'est un scientifique... ou non.
For a few hours, the woman read... and played around in the shallow waters... but then decided it was time to start herjourney across the lake.
Pendant plusieurs heures la femme joua et lu dans l'eau peu profonde puis... elle décida qu'il était temps de traverser le lac.
Would it surprise you to know your husband was seeing another woman?
Seriez-vous surprise d'apprendre que votre mari a une liaison?
I was about 17... and it was a painting of a beautiful woman... in a room, in a boudoir.
J'avais environ 17 ans, et c'était le tableau d'une superbe femme dans un salon, un boudoir.
In between, it killed a woman who was just crossing the street.
Entre-temps, il a tué une piétonne qui traversait la rue.
It was every man's fantasy to be kept by a woman whose skirt is as short as the life span of the man that she chooses.
C'est pourtant le fantasme absolu que d'appartenir à une femme dont la jupe est aussi courte que l'espérance de vie de son mari.
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it wasn't my fault 280
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was nice seeing you again 19
it wasn't my fault 280
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it wasn't fair 35
it was beautiful 226
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it wasn't fair 35
it was beautiful 226
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37