Just a guy translate French
6,116 parallel translation
Sometimes you open the door and it's just a guy wagging his- -
Il n'y a rien à voir.
Anyway... those were the best few months of my life, because I was just a guy wearing gloves.
Bref... c'était les meilleurs mois de ma vie, parce que j'étais juste un mec portant des gants.
I know what happened on that day was crushing, but you know you really need to just... -... guy on the way back! - [Laughs]
Je sais que ce jour a été dévastateur, mais tu as besoin de... te remettre sur le bon chemin.
She's handling it pretty well for someone who just cut off a guy's head.
Elle se porte relativement bien pour quelqu'un qui vient de couper la tête d'un mec.
I'm gonna open up with a dedication to a very special guy, a man that I am just... crazy about.
Je vais commencer avec une dédicace à un mec très spécial, un homme dont je suis... folle.
You can't just tell a guy he's your father and leave him standing there.
Vous ne pouvez pas dire à un homme qu'il est votre père puis le laisser planté là
- He's just a crazy homeless guy.
Ah! Mon dieu!
I'm just doing this guy a favor.
Je rends juste un service à ce gars.
Owen's just not a big fitness guy.
Owen n'est simplement pas un grand amateur de fitness
Look, I thought this guy was just a hired assassin.
Je croyais que c'était qu'un tueur à gages.
Guy just pulled in a van, put eyes on me.
Le mec s'est pointé dans un van, il a braqué ses yeux sur moi.
♪ Just like a white guy ♪
♪ A n'importe quel blanc ♪
But can't you tell I'm a great guy just by looking at me?
Mais pouvez-vous pas dire si je suis un bon gars juste en me regardant?
But just for once I want to go out with a guy, have him buy me dinner, treat me like a lady, and make me feel good about myself.
Mais pour une fois je voudrais sortir avec une homme, qui m'invite à dîner, me traite comme une dame, Et me fait sentir bien dans ma peau.
Usually I look for three or four good reviews on Lizzie before I even go out with a guy, but yours was so positive, it just won me over.
Habituellement je regarde trois ou quatre bonnes critiques sur Lizzie avant même de sortir avec un gars, Mais le vôtre était tellement positif, ça m'a conquis.
I always thought I was a guy just trying to make a living.
J'ai toujours considéré que j'étais un gars qui essayait de gagner sa vie.
Hey, I know a guy who just moved out of his apartment.
Je connais un gars qui vient juste de déménager de son appartement.
Listen, you don't want to wind up back here because you got mad and then beat some guy up who just had a momentary lapse of judgment.
Écoute, tu ne veux pas revenir ici parce que tu étais en colère et tu as battu un gars qui a fait une erreur.
Some guy named Paul Wesley who just got out of prison left me a voice-mail saying that I hooked up with his girlfriend and he's gonna kill me.
Un certain Paul Wesley qui vient de sortir de prison m'a laissé un message me disant que j'ai sorti avec sa petite amie. et qu'il va me tuer.
I just talked to one of the paramedics, and he said this guy came in with a "do not treat" bracelet on his wrist,
Je viens de parler à un des ambulanciers, et il a dit que le gars est venu avec un bracelet "ne pas traiter" au poignet,
I just pulled a yankee candle out of a guy's butt.
Je viens d'enlever une bougie des fesses d'un homme.
I'm sorry, Chris. Jerome just doesn't think his daughter should date a white guy.
Jerome ne veut pas que sa fille sorte avec un Blanc.
You know, the last time I was blindfolded, the guy said it was gonna rock my world, but he ended up just stealing my TV.
La dernière fois que J'avais les yeux bandés, le gars a dit qu'il va changer ma vie, mais il m'a volé mon téléviseur.
I just found out that my mom had sex with the guy I was dating.
Je viens de découvrir que ma mère a couché avec mon petit-ami.
Some guy pulled out in front of me, tried to stop, it was just too late.
Un mec est arrivé devant moi, a essayé de s'arrêter mais c'était trop tard.
That guy just flipped me off.
Ce mec m'a juste fait un doigt d'honneur.
She killed her, just like she killed the other guy.
Elle l'a tuée comme elle a tué l'autre gars.
West blows in, picks a fight with the guy just so I could keep my cover.
West se pointe, provoque une bagarre avec le gars juste pour garder ma couverture.
Ah, so, Zozo's in her room getting dressed, and this little guy just pooped, so there's that.
Zozo s'habille dans sa chambre, et ce petit bonhomme a fait caca.
That guy on the phone who said his price just doubled?
Le mec au téléphone, qui m'a dit que le prix venait de doubler.
I'm just a lonely guy on his birthday who thought he had a friend, but I guess I don't.
Je suis juste un gars solitaire le jour de son anniversaire qui pensait avoir un ami, mais en fait non.
But I just don't want to see you waste your life waiting for a guy who's... never coming home.
Mais je ne veux pas te voir gâcher ta vie en attendant un mec qui... ne reviendra jamais à la maison.
So be that guy again for just a minute.
Redeviens ce mec juste une minute.
Where I show my face and say, "Hey, you know the guy who punched the girl, " who's now in critical condition, he's with me, just so you know. "
Le moment où j'arriverais en disant : "Hé, vous savez, le gars qui a tabassé la fille, celle qui est dans un état critique, il est avec moi, juste pour que vous soyez au courant."
But then you're saying he opts against hiring a professional, deciding instead to roll the dice with a 72-year-old lung-cancer patient from Oakland who he just met a few weeks ago... a guy with no criminal record, no experience, no gun.
Mais après vous dites qu'il a choisit contre l'avis d'un professionnel, de lancé les dés avec un patient d'Oakland de 72 ans atteint d'un cancer des poumons qu'il a juste rencontré quelques semaines avant... un mec avec aucun casier, sans expérience, qui n'a pas d'arme.
TO HER, A NICE GUY IS JUST PLAYING HER. - FINE. JUST GET HER TO TALK.
Faites-la parler.
DIEGO, THE GUY THAT SHOT AT US, HE JUST GOT HIT IN HIS HOSPITAL ROOM.
Diego, l'homme qui nous a tiré dessus, vient d'être attaqué dans sa chambre d'hôpital.
I just want you to know that I think you are a real decent guy...
Je veux juste que tu saches que je pense que tu es un mec vraiment décent
This... this guy, he's just a coffee drinking, soccer loving, hotel maintenance worker.
Ce gars est seulement un buveur de café, qui aime le foot, et qui travaille dans un hôtel.
Uh, no. No, it's just, It's creepy [chuckles] seeing the guy who broke in.
C'est juste, que c'est effrayant de voir le mec qui nous a cambriolé.
We thought we'd just talk about what a great guy Danny is.
On pourrait parler du mec bien que Danny est.
Look, you served your purpose with Linda Altman and I'm very grateful, but I just met a cute guy, so now our fake relationship is broken up for real.
Tu as servi à régler le problème Linda Altman et je suis très reconnaissante, mais je viens juste de rencontrer un garçon mignon, donc maintenant notre fausse relation est finie pour de vrai.
When you see a girl you like kissing some guy, and it really bums you out because you don't know the whole story until that guy... who turns out to just be her friend... explains...
Quand tu vois la fille que tu aimes embrasser un autre garçon, et ça te brûle vraiment parce que tu ne connais pas toute l'histoire avant que ce mec... qui se trouve n'être que son ami... explique que...
We got a new tent from a guy who just O.D.'d.
Regarde notre nouvelle tente, le mec vient de faire une overdose.
Is it just me, or does this guy have the worst lawyer ever?
C'est juste moi, ou ce gars a le pire avocat qui soit?
I just wanted to get a look at the guy who killed my girl.
Je voulais juste voir le gars qui avait tué ma copine.
Do you think somewhere along the way the guy just cracked?
Vous pensez qu'en chemin, le mec a juste craqué?
Video surveillance from the party shows a guy heading toward the east gallery just after Gloria wandered off.
La vidéo de surveillance de la fête montre un homme se dirigeant vers la galerie Est juste après Gloria se soit éloignée.
Look, man, some guy just gave me ten bucks to come ring the buzzer
Mec, un gars m'a donné 10 dollars pour venir sonner
Just don't any of you get a bug up your ass and do what that guy's done!
Les gars, il faut pas avoir la bougeotte comme...
Okay, it's not just this one guy.
Il n'y a pas que ce gars.
just answer the questions 19
just a little 454
just a man 25
just a joke 49
just answer me 27
just answer the question 165
just a reminder 42
just a second 863
just a moment 860
just a sec 327
just a little 454
just a man 25
just a joke 49
just answer me 27
just answer the question 165
just a reminder 42
just a second 863
just a moment 860
just a sec 327
just asking 127
just ask 167
just a minute 1540
just ask him 36
just a bit 103
just answer 21
just after 43
just a little bit 285
just a few days 42
just a few more minutes 52
just ask 167
just a minute 1540
just ask him 36
just a bit 103
just answer 21
just after 43
just a little bit 285
just a few days 42
just a few more minutes 52