English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ J ] / Just for a bit

Just for a bit translate French

967 parallel translation
I'd do anything just for a bit part. Even do it for free. The first one, at least.
Pour jouer même un petit rôle, je le jouerais même gratuitement.
Just for a bit of whisky to go to prison!
Risquer la prison pour du whisky! Les hommes!
Just for a bit of fun.
Pour rigoler. Tu vas peut-être me vaincre.
The only way that we can fight - this terrible, debilitating social disease, is by informing the general public of its consequences, by showing young people... Perhaps I could do it, just for a bit... That it's just not worth it.
Le seul moyen pour nous de combattre ce terrible fléau social, est d'informer le public de ses conséquences, en montrant aux jeunes... que ça n'en vaut pas la peine.
Yes. Anthony, just wait for a little bit.
Oui.
Just doing a bit of chopping for the missus.
- J'aide la dame de la maison.
Aw. I'll just go into the garden for a bit and then have a liedown.
Je vais aller prendre l'air au jardin.
Dan, for Amah, eat just a little bit.
Dan, mange un peu pour Amah.
A bit tattooed on the back perhaps, but just the right style for Tahiti, eh?
Un peu tatoué sur le dos, peut-être... mais c'est idéal pour Tahiti, pas vrai?
Just warming up for a bit of innocent sleuthing.
Je m'entraîne un peu à faire le détective.
Why, I just had a crazy idea there for a moment that she was a little bit of fluff from a scalp-massage place in New York,
Oui! Il m'a semblé, bizarrement, que c'était... une petite jeune fille d'un Institut de soins de New York appelée Susan Applegate.
- Well, you just forget about it for a bit.
Vous allez oublier ça maintenant.
Guess you can't blame them for feeling just a little bit proud.
On ne saurait leur en vouloir d'etre un peu fiers...
- I just stepped out for a bit of air.
- Je suis sorti prendre l'air.
Just out for a bit.
Je sors un moment.
And when you've a mind to do a bit of exploring', just you ask ol'John, and he'll put up a bit of grub for ye to take along.
Si vous partez explorer, prévenez le vieux John il vous donnera à manger
Just the same, sir, I think we ought to keep a tight hold on him for a bit.
Il vaudrait mieux le tenir fermement, au cas où.
When the funeral bell rings, it isn't just for the dead guy. It's a little bit for all of us. Each man's suffering belongs to everyone.
Quand on sonne le glas... c'est toujours un peu pour nous tous!
No, I'll just, uh, I'll just sit down here for a bit
Je vais tranquillement lire le journal.
You're a bit late for the wedding do... but we're very glad to see you just the same.
Tu arrives un peu tard... mais nous sommes ravis.
Well, I just bit for it like a big dope.
J'y ai cru.
Let's just say it's a bit shaky in the morale department and not too fit for combat.
Disons qu'elle est branlante au niveau moral et mal préparée au combat.
I'm just going out for a bit
Je sors un moment.
YES. I THINK THIS WHOLE BIT ABOUT HIM BEING A SCULPTOR IS JUST A BIG PUT-ON FOR MY BENEFIT.
- Je crois que vous avez inventé... cette histoire de sculpteur pour me faire une blague.
For me, it was just a bit of fun...
Pour moi, c'était un amusement...
Just keep away for a bit, will you?
Evitez de les croiser pour l'instant, d'accord?
So, just for fun, open it a little bit.
Simple curiosité!
I've just stuck you for the most expensive dinner in St. Louis. I don't mind sticking you a bit deeper.
Je t'ai placé à la table la plus chère et je peux encore t'enfoncer.
So much for just a bit of money.
Tant que ça pour juste un peu d'argent.
I just wanted to get left alone for a bit, that's all.
Non, je voulais qu'on me laisse un peu tranquille.
You might get away with borrowing someone's name... if it's just for drink and a little bit of money.
Ça peut marcher d'emprunter le nom de quelqu'un si c'est juste pour boire ou gagner un peu d'argent.
Couldn't we just walk for a little bit?
J'aimerais marcher un peu.
What you've just told me, and the manner in which you said it... I for one believe it's a bit impudent.
Vous comprenez bien que votre proposition me met dans l'embarras.
Or is it that you think he might be just a little bit too clever for you.
Ou peut-être pensez-vous qu'il est un peu trop intelligent pour vous?
We'll just rest for a bit, then push on.
On va juste se reposer un peu...
His Ferrari is just a bit too fast, even for Pete Aron's Yamura and Scott Stoddard's BRM. They're in second and third places.
Sa Ferrari est trop rapide même pour la Yamura de Pete Aron et la BRM de Scott Stoddard qui sont à la 2e et 3e place.
I just put it there for a bit of visual excitement.
Simple truc d'ambiance.
Of course, in case you get rabbit in your blood and you decide to take off for home, you get a bonus of some time and a set of leg chains to keep you slowed down just a little bit.
Si ça vous démange trop... de rentrer chez vous, vous avez droit à une rallonge... et à une belle chaîne.
Mind if I borrow him for just a little bit?
Vous permettez que je vous l'emprunte?
Well, just a bit, yeah. Mr. Smith goes slowly for me, you see.
Un peu, M. Smith a l'habitude de me dicter plus lentement.
Just have a rest. Just for a little bit.
Repose-toi un peu.
Just knock off for a bit, Sandy.
Juste pour prendre un peu de repos.
Speaking of her face, and just between us don't you think her makeup is a tiny bit overdone for a woman her age?
En parlant de figure, et que ça reste entre nous, mais n'est-elle pas trop maquillée pour une femme de son âge?
You know, I think I will try just a bit of fresh air after all for my headache.
Je vais essayer de respirer un peu d'air frais, finalement, pour ma migraine.
I just got Shelly out this morning. I'm gonna take him up to the church for a bit.
Shelly est sorti ce matin. ll va rester avec nous à l'église quelque temps.
I feel for you, but please look for just a little bit more.
Je vous paierai. Essayez de continuer un peu.
You'll just have to wait a bit for me.
Faudra que tu m'attendes un peu.
Now look here, Mr. Frampton. It's perfectly easy for somebody just to come along here to the BBC simply claiming that they have a bit to spare in the botty department the point is, Mr. Frampton, our viewers need proof.
Ecoutez, M. Frampton, n'importe qui peut se pointer ici, à la BBC, et affirmer qu'il en a en trop du côté des miches, sauf que nos téléspectateurs ont besoin de preuves.
I took off for just a little bit.
J'ai pu m'échapper.
Listen, just for the books to make it a bit easier, could you sign it Crump-Pinnet?
Pour que ce soit plus facile pouvez-vous signer "Crump-Pinnet"?
Hey, man, I'd like to mention that the Hell's Angels... just smashed Marty Balin in the face and knocked him out for a bit.
Il y a d'autres façons de... Dis, c'est à moi que tu causes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]