Just for a sec translate French
203 parallel translation
Touch it with a finger just for a sec-sec
Touche-le avec ton doigt. Touche-le, tâte-le. Juste une minute!
Excuse, just for a sec.
'Scusez une'tite seconde!
Just for a sec.
Comme ça. Une seconde.
Can you stop just for a sec?
Juste un peu...
I want you to step back just for a sec, all right?
Reste où tu es, s'il te plaît.
I'm--I'm sorry to interrupt Um, Jack, can I talk to you just for a sec?
Jack, je peux te parler une seconde?
Okay, would you two, just for a sec, just pretend
D'accord. Vous pourriez...
Just for a sec.
Juste un instant.
Mom, could you come in here just for a sec?
Maman, tu veux bien venir une seconde?
I'm just looking for a little dry place to sleep, ma'am.
Je cherche juste un petit coin au sec pour dormir, madame.
You worked that vein for a year just to find out how skinny it was.
Tu as creusé ce filon pendant un an, jusqu'à ce que tu voies qu'il était sec,
I've just dropped by for a sec.
ne fais que passer.
He and Vic were in the park together, I turned my back for just a sec....
Lui et Vic étaient dans le parc ensembles, je me suis retourné
OK. Would you just hold that for a sec?
Vous pouvez me tenir ça quelques secondes?
Come in for just a sec.
Rien qu'un instant.
Sure. Just for a sec, because Paolo's on his way over.
Oui, mais juste une seconde.
Just listen for a sec.
Ecoute moi une seconde.
- We got into this argument... about secret societies and how they're different from fraternities... because secret societies are for life. So I just mentioned the Skulls and he got really uncomfortable... and left the room and never came back.
Un jour qu'on se disputait à propos des sociétés secrètes et du fait que c'est pour la vie, j'ai parlé des Skulls, ça l'a mis mal à l'aise et... il a filé aussi sec!
We just popped out for a sec.
On est juste sortis pendant une seconde.
Um, let me just think for a sec.
Laisse-moi réfléchir.
I'm just gonna stop by my bunk for a real quick sec.
Je vais passer par mon dortoir un petit instant.
She just checked in with a request for immediate unpack and press.
A peine arrivée, elle exige le nettoyage à sec.
I just need to get away for a sec.
- J'ai besoin de calme.
Sure thing. Just do me a favor and sit tight for a sec while I get this evidence downstairs.
Attendez-moi un instant, je descends les preuves.
If you guys could stop for just a sec?
Vous pourriez arrêter un instant?
Yeah, so me coming back here and just seeing you with Shane just kind of threw me for a sec.
Ouais, alors je rentre et je te vois avec Shane, ça m'a un peu déboussolée un moment
- Then I closed my eyes for a sec... just for to think...
J'ai fermé les yeux juste une seconde.
I know you're still mad at me, but can I just talk to you for a sec?
Tu es fâché contre moi, mais je peux te parler?
I just figured I'd tell you when we talked, and then we didn't, and... oh, I'm sorry, can you hold on for a sec?
Je me suis dit que je te le dirai quand on se parlerait et on ne l'a pas fait et... désolée, tu peux attendre deux secondes?
Okay, let's just all calm down for a sec.
- Ok, calmons-nous deux secondes
- Could you just turn away for a sec?
Je dois juste... - Retourne-toi une seconde.
- I just closed my eyes for a sec, man.
- J'ai juste fermé les yeux une seconde.
- I'm sorry, can I just talk to him for a sec?
Je peux lui parler?
Just need to see your driver's license for a sec.
Je peux voir votre permis de conduire?
Just wait here for me for a sec.
Attends-moi ici une seconde.
I just wanted to brief you on my future plans, so lie down for a sec.
Je voulais juste te parler de mes futurs plans, alors allonge-toi une seconde!
I need to go to my camper for just a quick sec.
Je dois aller à ma roulotte une seconde.
Listen, Luke, could you hit the pause button on the rant for just a sec?
Ecoute, Luke, tu pourrais mettre la colère sur pause pour une seconde?
Uh, excuse me. Do you mind if I just talk to him for a sec?
Je peux lui parler?
Hey, guys, just to jump off topic here for a sec, when you're dancing to say, like,
Hé les mecs, juste pour changer de sujet une seconde, quand vous dansez comme, par exemple,
I just need everything to stop spinning for a sec.
J'ai juste besoin de me ressaisir un peu.
It's... this giant dried up lake bed... and it goes for miles and miles and it's dead flat... and you can drive a vehicle just as fast as it will go and it's.
C'est... cet énorme lac sec, il fait des kilomètres et des kilomètres et il est tout plat, et on peut conduire une machine aussi vite qu'elle peut aller.
Jesse, will you just wait for me a sec?
Jesse, tu peux m'attendre une seconde?
Okay, the fact that we were all just in a plane crash - you didn't think for one sec -
Ok, et le fait qu'on s'est tous écrasé... ça t'a pas...
I just want to think it through for a sec,'cause, you know...
Laisse-moi réfléchir une seconde. Parce que, tu sais...
- Can you just hold on for a sec?
- Ne quittez pas. - D'accord.
Honey, let me just grab you for a sec There are some people I need you to meet Okay, you were great!
Chérie, laisse-moi t'attraper une seconde, il y a des gens que je voudrais te présenter.
Phoebe, darling, could you just take it easy on him? Yeah... yeah... yeah. Zack, can I talk to you for a sec?
Phoebe, chérie, tu peux le ménager? Zack, je peux te parler une seconde?
Uh, just wanted to stop by for a sec.
On passait juste en coup de vent.
I just, uh, got a little carried away. Let's--maybe we should talk about this outside for a sec. Yeah.
je me... je me suis un peu emporté heu.. on devrait aller en parler un peu ailleurs ouais
-... if I just step outside for a sec?
- Je peux sortir une seconde?
just for a second 149
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61