Let it all out translate French
573 parallel translation
Let it all out.
Vas-y compadre, laisse-toi aller.
Let it all out.
Ne retenez rien.
So I let it all out, we're made of flesh too.
On est des êtres de chair, nous aussi!
And on the big day, you should take all the kings and their cabinets and their generals, put them in the center dressed in their underpants, and let'em fight it out with clubs.
Et au grand jour... on devrait prendre les rois, leurs conseillers et les généraux... les mettre au centre en sous-vêtements... et les laisser se tabasser avec des gourdins.
She's in pretty deep. All right, then let's get it out!
Ça va, alors laisse-moi le sortir!
Let's go out and sit under it all night. Or 2 nights, a week.
Regardons-la toute la nuit!
- After all, it's my client's money. I'd give you the money back if you let me out of the contract.
- Je rembourserai, avec intérêts!
Mademoiselle Maillard, let him give it to her and take them all out of here.
Mlle Maillard, laissez-le la lui offrir et faites-les tous sortir d'ici.
He's got his job all cut out for him, so cover him up and let him get to it.
Sa route est toute tracée. Couvrez-le, qu'il puisse la suivre.
Let's get it all out in the open!
Mettons cartes sur table!
- All right, let's find out what it is.
- Très bien, allons voir ce que c'est.
Let's get out of here before we all freeze to death, or else give it up.
On ferait mieux de repartir ou de rentrer chez nous.
Let's go out, and I'll tell you all about it.
Allons dehors. Je te raconterai.
Let's just leave it where it all is. Get out.
Laissons les choses où elles en sont.
All of us hold out our cannons and let him have it.
Dégainons tous ensemble!
All right, let's have it, sport. Who were you out with?
Alors, Joli-Cœur, avec qui étais-tu?
When you were his age, I imagine you thought it only right... to let your father know before you stayed out all night.
À son âge, auriez-vous passé la nuit dehors sans avertir votre père?
All right, let's try it out on the cement block.
Essayons sur ce bloc de ciment.
Let it rain and cool off all the fevers and drown out all the questions on people's lips and in people's eyes.
pour rafraîchir toutes les fièvres et noyer toutes les questions sur les lèvres et dans les yeux des gens.
All right, young man, let them figure it out at the station. Rules must be obeyed!
Très bien, honorable jeune homme, vous allez découvrir au poste de police que les lois doivent être respectées!
Let all the air out of the ship. If we can do it in time, we can kill it.
Si nous évacuons à temps tout l'air du vaisseau, nous pouvons la tuer.
Let me know how it all turns out.
Vous me raconterez la fin.
SO IF YOU'RE GOING TO EXPEND ALL THAT ENERGY, YOU USE IT TO FIGURE A WAY OUT OF HERE. A WAY TO LET THEM KNOW WHERE WE ARE!
Quitte à dépenser de l'énergie, tâchez de nous tirer de là et de signaler notre position!
Go ahead. What's my wife said? Let's get it all out.
Répète donc ce que ma femme a dit.
Just wait a minute, let me handle it and we'll all make out
Laisse-moi faire et on aura tous un rencard.
Yes, let's go! It's been a century since we don't go out all together at night.
Ça fait longtemps qu'on n'est pas sortis ensemble!
He says, "Let's leave all religion out of it and... " get married by a judge. "
Benny dit : "Oublions la religion et marions-nous civilement."
All right, now. Let's have it out right now.
Réglons ça une fois pour toutes.
Let me get Dr. Lewellin, and we'll talk it all out.
Je vais aller chercher le Dr Lewellin et nous allons en discuter.
All right, you can let it out.
C'est bon, vous pouvez l'enlever.
I've a good mind to push it all in the river and let them throw me out again.
Autant tout jeter, qu'ils me renvoient une fois de plus.
All right, check it out in your report. Let me know.
Vérifiez le rapport et donnez-moi les détails.
Let's go, it's all worked out.
Tout se passe comme prévu.
And I want to find out if it was a standing request for a morning alarm call, and if so, let's have all the details.
Je veux savoir si c'était une demande pour être réveillé tous les matins, et si c'est le cas, je veux les détails.
If I worked it out so that you could bat.600 I'd have to let all the other players bat.600.
Si je vous aidais à battre le record au base-ball, je devrais faire de même avec les autres.
Let me tell you, I'm very pleased that it all worked out the way it did.
Je suis bien content que tout se soit arrangé.
Let's get it all out in the open.
Dévoilons tout ça au grand jour.
I let it get out that that wasn't Norm at all.
J'ai fait courir le bruit qu'il ne s'agissait pas Norm,
Let it all hang out!
Donnez tout!
We're out of it, so let's all let go together.
Nous en sommes sortis, alors laissons-nous aller tous ensemble.
Let's move all the gold to my carriage then we could get it out of Da Tong County immediately and go straight to Tiger Hill
Commençons à transporter le butin dans ma voiture. On peut le faire sortir de Da Tong maintenant et aller à la Butte du Tigre.
I think the only way that any of us can ever be happy is to let it all hang out.
Le seul moyen d'être heureux, c'est de se laisser aller.
I think the only way that any of us can ever be happy is to let it all hang out.
Le seul moyen d'être heureux, c'est de faire tout ce qu'on veut.
I think the only way that any of us can ever be happy is to let it all hang out. You know, do it all and fuck it!
Le seul moyen d'être heureux, c'est de tout faire, et de s'en foutre.
I think the only way that any of us can ever be happy is to let it all hang out. You know, do it all and fuck it!
Le seul moyen d'être heureux, c'est de tout faire et de s'en foutre.
Let's get over there and find out what they are doing... before it's all over.
Allons voir ce qu'ils y font avant que ça ne soit fini.
Yeah, let's get it all out there so we can see it.
Sortons tout ça pour voir à quoi ça ressemble.
And then, let's say it once and for all, so we get out of it.
On se le dit une fois pour toutes, et c'est fini.
- Let it all hang out, "Uptight."
- Défoule-toi, "Uptight." ( crispé )
All right, let's move it out!
C'est tout!
All right, let's not make a case out of it.
Bon. N'en faisons pas tout un plat.
let it snow 35
let it shine 32
let it go 1247
let it be 131
let it burn 19
let it out 172
let it ride 21
let it pour 16
let it happen 23
let it ring 34
let it shine 32
let it go 1247
let it be 131
let it burn 19
let it out 172
let it ride 21
let it pour 16
let it happen 23
let it ring 34