English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Lift off

Lift off translate French

396 parallel translation
If you remember the Belerephon expedition... their ship was vaporized trying to lift off.
Songez a l'expedition du Belerephon... leur croiseur fut vaporise en essayant de decoller.
Do your best to wait it out for me and the doctor... but the second that fence starts to short again, lift off... and report back to Earth base on conditions in this sector.
Faites de votre mieux pour nous attendre, le docteur et moi... mais au premier court-circuit sur la cloture, decollez immediatement... et faites un rapport complet a la base sur la situation de ce secteur.
Of course, some more conventional fuel will be used for lift off and escape.
Oui il faudra plus de carburant classique pour le lancement et la sortie.
If they realize how close we are to lift off...
S'ils s'aperçoivent que nous sommes sur le point de décoller...
Look, do you think we're going to have enough drive-force to lift off here and get us back to Earth?
Vous pensez qu'on aura assez de puissance pour décoller et retourner sur Terre?
- You'd better lift off yourself.
- Tu devrais décoller.
But we must lift off immediately.
On doit décoller immédiatement.
Doctor, we can't lift off until the main ship's in the correct rendezvous position.
On ne peut décoller tant que le vaisseau n'est pas en place.
Greg, lift off.
Greg, on décolle.
When can we lift off, Scott?
Quand pourra-t-on décoller, Scott?
Gentlemen, ship will lift off in exactly ten minutes.
Nous décollerons dans dix minutes.
When we climb down, lift off to 1,000 feet and hover at a safe distance. And come back when we signal.
Quand on descendra, stabilisez-vous à une bonne altitude et revenez à notre signal.
I know the chopper will lift off. But landing it...
Je sais qu'on peut faire décoller l'hélico, mais ensuite...
Lift up your heavy ass, now If you take off that stiff head you'll feel totally loose
Il est temps de se bouger les fesses J'travaille pas, ça m'casse la tête
Now, Signor Tenente, we must lift you off the bed. - All right.
Lieutenant, on va vous poser sur le lit.
I thought I'd give you a lift, drop you off wherever you like.
J'aimerais vous déposer, où vous voulez.
Come here. Lift the lid off.
Soulevons le couvercle.
So did every man who ever tried to lift his thought up off the ground.
Ainsi que tous ceux qui ont tenté de reprendre sa tâche.
Fine. Lift it off easy.
Bien, levez-le doucement.
Would it lift the cloud off your eyes if I tried to talk Ted out of riding?
Tu serais plus heureuse si je convainquais Ted de ne pas courir?
No! I suppose I now had to jump off the Lift at Santa Justa without a parachute.
Vous voudriez que me je lance du haut de l'Ascenseur de S. Justa, sans parachute.
We tried to lift the timber off with it.
On l'a utilisé pour tenter de soulever la poutre.
Lift her veil! Take off her hat, her gloves!
Ôte-lui son chapeau, ses gants!
I made a bet with a man I could lift it off the floor by myself.
J'ai parié avec un type que je le soulèverais tout seul.
He wouldn't lift his little finger off his Bible to save a Zachary.
Il ne bougerait pas le petit doigt pour sauver un Zachary.
Lift off the wooden bolt.
Retirez le vérou en bois.
Yes, lift it off.
oui, retirez le.
- The shuttle is ready to lift off.
Navette parée.
Lift off!
Un...
Lift-off.
Décollage.
Sam said you couldn't lift your head off the pillow.
Sam a dit que tu pouvais pas lever la tête de l'oreiller.
Five units off centre and we lift half London into space!
Cinq unités décentrées et Londres finit en orbite.
Bird One to lift-off position.
Bird One en position de lancement.
Well, they're in good shape, but they won't lift us off, if that's what you're getting at.
- Pas assez pour nous faire décoller.
Immediate lift-off!
Décollage immédiat!
Lift off!
Décollez!
I told you to lift off.
Décollez!
Well, no, no, provided I get a good lift-off - and maybe a gust of breeze over the French coast, I shall be jumping into the center of Calais itself.
Non, non, avec un bon décollage, et peut-être un bonne rafale de vent au-dessus des côtes françaises, je devrais même atterrir dans le centre de Calais.
Who helped you lift the lid off?
Qui vous a aidé à la soulever?
.45 caliber. That'll lift a man clean off his feet from here.
Un calibre 45 soulève un homme à cette distance.
[Hawkeye On P.A. System] Tomorrow morning the supply chopper is coming... with the equipment for me to lift the fingerprints off the stolen articles.
- Leslie. - Pile poil. - Comment ça va?
- When is the lift-off?
- Quand le départ?
Try to lift him off the floor, gents, for one dollar.
Essayez de le soulever, messieurs.
Ha! The sheriff and his whole posse couldn't lift you off the ground.
Le Shérif et sa bande ne pourraient même pas te soulever.
It would appear a more logical solution is in order, Captain. We don't lift the tail off, we dig the Doctor out.
Ils ne se rappellent pas ce qui leur est arrivé après leur agression, mais les examens médicaux révèlent qu'une substance non identifiée dans leur sang a affecté tout leur métabolisme et les a changés en êtres amphibies.
Then you take those fingerprints, you go down to the lab, and you lift the prints off the old man down there and compare the two of them.
Dans ce cas, vous prenez ces empreintes digitales, vous descendez au laboratoire, vous prenez les empreintes du vieil homme et vous les comparez.
Lift-off complete.
Décollage terminée.
Instead of lifting ore off a mountain, we'll lift a guy out of jail.
Au lieu de transporter du minerai, on va sortir un gars de prison.
She goes to Switzerland for a face-lift and then off to Paris for a Givenchy wardrobe, compromises herself in Rome with a ribald Lothario, then falls in love with a young exiled prince from White Russia who happens to be a midget.
Elle se fait refaire le visage en Suisse, s'achète une garde-robe Givenchy à Paris, fricote à Rome avec des Italiens et tombe amoureuse d'un prince russe, nain et exilé.
Lift the veil, shake off the mist, Mere brick and mortar's amethyst.
Nos yeux sont purs, nos regards clairs, le monde est d'une beauté étourdissante.
We're unable to find the switches to turn the lift off.
On n'arrive pas à couper le courant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]