English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Like father

Like father translate French

6,634 parallel translation
Like father, like son.
Tel père, tel fils.
Looking after you, Bjorn... like I promised your father.
Je te cherchais... Comme je l'ai promis à ton père.
If I ever see you around her... you will disappear... just like your father.
Si je te revois avec elle... tu vas disparaitre... comme ton pére.
But after my father was taken from me, the morning sun burned like fire.
Mais après que mon père m'a été pris. Le soleil matinal brulait comme du feu.
To feel that kind of rejection from your - - your father makes you feel like, um...
Ressentir un tel rejet de la part de ton... de ton père, te fait sentir comme...
Avenging my father, like I said I would.
- Je venge mon père comme je l'avais promis.
Like killing my father, lying to me about it, choosing a failure over me.
Comme avoir tué mon père. m'avoir menti à ce propos. choisir une raté plutôt que moi.
I had a father like that.
J'avais un père comme ça.
This is exactly what I thought having a father would be like.
C'est exactement ce que je pensais qu'un père ferait.
This is what I thought having a father would be like.
C'est exactement comment j'imaginais le fait d'avoir un père.
I knew you were not like my father.
Je savais que tu ne ferais pas comme mon père.
There was a man, he was like the father.
Il y avait un homme, c'était genre le père.
You know, I was raised by an exacting father, and I know what that's like. To want somebody's approval.
J'ai été élevée par un père exigeant et je sais ce que c'est que de vouloir l'approbation de quelqu'un.
Much like cooking ropa vieja, a dish my father taught me that is filled with love.
Un peu comme cuisiner un ropa vieja, un plat que mon père m'a appris à faire qui est rempli d'amour.
Smells just like my father's.
Il sent juste comme celui de mon père.
or better still, we'll ask Father Weber if he'd like a choir in our parish.
Mieux encore, demandons au Père Weber s'il aimerait une chorale dans notre paroisse.
On Thursday we go to town together, buy your dress, you go to confession, and we'll ask Father Weber if he wouldn't like a choir of his own.
Jeudi, nous irons en ville ensemble, acheter ta robe, tu iras à la confession, et nous demanderons au Père Weber s'il ne voudrait pas d'une chorale.
Perhaps Henry would like to hear what his father was like when he was his age.
Peut-être qu'Henry aimerait savoir comment était son père quand il avait son âge.
You know, I think of you as a father-like person, But you're my boss, so, you know, Whatever you choose to share or not share
Tu sais que je te considère comme un père, mais tu es mon boss, alors tu sais, ce que tu décides de dévoiler ou non est de ton ressort.
The prerogative of a father-like person.
Le droit d'une figure paternelle.
Webber is watching over your father like a hawk.
Webber surveille ton père comme un vautour.
Good God, you look just like your father.
Tu ressembles tellement à ton père.
Father, I'd like to borrow your umbrella.
Père, j'aimerais emprunter votre parapluie.
You're just like your father, refusing to accept responsibility!
Tu est vraiment comme ton père, refusant d'accepter toute responsabilité.
You could use yours any way you like, but you have to find it first, unless you want to spend the rest of your life shouting at your father...
Vous pourriez utiliser le votre comme vous le voulez, mais vous devez d'abord le trouver, à moins que vous ne préfériez passer le reste de votre vie à houspiller votre père...
Like his father.
Comme son père.
Just like his father.
Comme son père.
You're a born leader, just like your pain-in-the-ass father.
Tu es un leader né, comme ton ton emmerdeur de père
Like father like mother...
Les pères et les mères sont ainsi.
Much like his father, he is a fan of silence.
Tout comme son père il est un partisan du silence.
- Your father, why does he treat you like that?
- Ton père, pourquoi il te traite comme ça?
Um, if you have a minute, father, I'd like to speak with you about something.
Euh, si tu as une minute, père, j'aimerais te parler de quelque chose
I've been a really bad father, like Ernest Hemmingway or-or some other great writer.
Je me suis conduit en mauvais père, comme Ernest Hemmingway ou d'autres grands écrivains.
Listen, I'd like to go through my father's notes myself.
Écoute, j'aimerais regarder les notes de mon père moi même.
In the original case files, my father circled the feet of all the victims, like they had something in common.
Dans les dossiers d'origine, mon père a entouré les pieds de toutes les victimes, comme si ils avaient quelque chose en commun.
If he sees you as a father figure, it's'cause you act like one.
S'il te voit comme une figure paternelle, c'est parce que tu agis comme tel.
Actually, this is a good conversation that we're having right now because you need to stop acting like a father and start acting more like a neighbor, because your relationship with my son is very unhealthy.
En fait, c'est une super conversation qu'on est en train d'avoir parce que tu dois arrêter d'agir comme un père et agir plus comme un voisin, parce que cette relation avec mon fils est vraiment malsaine.
Mother and Father don't like us playing with regular children.
Mère et Père n'aiment pas que nous jouions avec des enfants normaux.
Lauren Parrish, on behalf of the United States District Court of Hawaii, I would like to apologize for the gross miscarriage of justice that resulted in your father's wrongful conviction.
Lauren Parrish, au nom de la cour fédérale de l'état d'Hawaï, j'aimerai vous présenter des excuses pour l'énorme erreur judiciaire qui a conduit à l'injuste emprisonnement de votre père.
quite like bad-mouthing your own father-in-law.
davantage que de dégueuler sur ton beau-père.
He's pretty much, like, the only real father she ever had.
Il est quasiment le seul vrai père qu'elle ait eu.
Even if you hadn't managed it, if you'd have just tried for me..... I would have loved you like a father for ever.
Même si vous n'aviez pas réussi, si vous aviez juste essayé je vous aurais aimé à jamais comme un père.
So all those years I thought my father's taking me for this secret, special ice cream treat that none of my brothers and sisters were getting, and then, like, last year I found out no, no, he took them all...
toutes ces années, j'ai pensé que mon père m'emmené pour ce secret, pour une glace spéciale qu'aucun de mes frères et soeurs n'avaient, et alors, genre l'année dernière, j'ai découvert non, non, il les a tous emmené...
You know, the Darth Vader super sinister, like, "Luke, I am your father"?
Ça fait super sinistre, genre Dark Vador : Luke, je suis ton père.
Like your father?
Comme ton père?
Charles Stuart is a man of blood like his father, his court filled with pimps and whores.
Charles Stuart est un sanguin, comme son père, sa cour est remplie de souteneurs et de putains.
Sadly... Like the father of her child, she prefers to fight her demons alone.
Malheureusement... comme le père de son enfant, elle préfère combattre ses démons seule.
Nobles like my father lord narcisse gave the crown To your husband's family.
Les nobles comme mon père ont donné la couronne à la famille de votre mari.
Few men are like your father.
Peu d'hommes sont comme votre père.
I'm still the same man that's loved you like a father since the day you put me in electrified handcuffs and kidnapped me.
Je suis toujours celui qui t'a aimée comme un père depuis que tu m'as mis ces menottes électrifiées ou quand tu m'as kidnappé.
You became a doctor, like your father.
Vous êtes devenu médecin, comme votre père.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]