Like a bird translate French
864 parallel translation
I'm so happy, I feel like a bird.
Je suis si heureux. Comme un oiseau.
Like a bird?
- Comme un oiseau?
Just like a bird.
Comme un oiseau.
Why do you look at the boy so? You hang over him like a bird of ill omen.
Pourquoi le regardez-vous comme un oiseau de mauvaise augure!
I won't say I wasn't frightened when you tapped at the door before daylight like a bird blown in off the sea.
J'ai été effrayée... Quand j'ai entendu frapper au petit jour.
He'd hang from the top of the mast like a bird with wings stretched for home.
Il restait pendu au mât comme un oiseau les ailes tendues vers son nid.
He was chirping like a bird.
Il gazouillait comme un oiseau.
Like a bird or dog or horse or something?
En oiseau, en chien ou en cheval? - La réincarnation!
You can always tell a lady by how she eats in front of folks like a bird.
En société, une dame doit manger comme un oiseau!
Balance yourself like A bird on a beam
Balance-toi donc Comme un oiseau sur la branche
All I can tell you is that... they are going to take me away by plane... like a bird.
Tout ce que je peux vous dire, c'est qu'ils vont m'emmener en avion... comme un oiseau.
Mr. Pete, if you take my advice, you'll get right back in that airplane and fly away like a bird right back where you come from.
M. Pete, écoutez-moi, remontez dans votre avion et repartez comme un oiseau là d'où vous venez.
Appears to be like a bird. Yes.
Comme un oiseau!
You sing like a bird, dance like a deer, look like a wedding ring but that act you're with...
Vous chantez comme un canari, dansez comme une gazelle... Mais ce numéro!
Your boat, Dan... waiting like a bird of prey for the Southern Cross... which you knew would strike.
Votre bateau, qui attendait le Southern Cross tel un rapace sur une proie. Vous saviez qu'il allait faire naufrage.
How's it fly? Like a bird?
Il vole comme un oiseau?
The old head goes up like a bird-dog's.
Il a du flair pour ces choses-là.
Gee, you sing just like a bird.
Quelle voix... un vrai zoziau!
Michael sailing over my fence like a bird, with Alan straggling behind.
Mike sautait par-dessus notre clôture. Alan le suivait cahin-caha.
When I was jumping, it felt just like I were flying for a minute just like a bird.
Quand j'ai sauté, j'ai eu l'impression que je volais comme un oiseau.
Joe! We fit together like a bird and a cat.
On va ensemble comme le chat et l'oiseau.
Like a bird trying to fly on one wing.
Tu es comme un oiseau qui voudrait voler d'une aile.
Think of this, a sword is like a bird.
N'oubliez jamais ceci : l'épée est comme un oiseau.
I'll go my way by myself like a bird on the wing
J'irai mon chemin seul Comme un oiseau en plein vol
Like a bird on the wing
Comme un oiseau en plein vol
Balance yourself like a bird on a beam?
Balance-toi comme un oiseau
A man without a wife is like a bird with only one wing.
Un homme sans femme est comme un oiseau avec une seule aile.
I meant to say, like a bird of heaven.
Je voulais dire, comme un oiseau céleste.
I'm like a bird in a cage, only seeds are missing.
Je suis tel un oiseau dans sa cage, mais sans graines.
But she can sing like a bird!
Mais elle chante comme un oiseau!
Just like a bird!
On dirait un oiseau!
Who wants to see his farm like a bird sees it?
Qui veut voir sa ferme du point de vue d'un oiseau?
And when you had made sure of her, you began to break her to train her like a poor caged bird, wearing her life away teaching her to sing your notes.
Et quand vous l'avez eue, vous avez voulu la briser, la dresser comme un pauvre oiseau en cage, lui ôter toute joie de vivre, lui apprendre à chanter vos notes.
A bird's-eye-view man like me that knows the town, all the back alleys.
Un homme qui voit tout, comme moi, qui connaît la ville et toutes ses ruelles.
If a thing like that gets around in our profession, we get the bird, see?
Quand une chose pareille survient on sait à quoi s'en tenir, vous voyez?
It's like you were a bird.
- On dirait un oiseau.
LIKE A GARDEN IN BLOOM... LIKE A BIRD AGAINST THE SKY.
Comme un oiseau dans le ciel ".
And now, Donald, how would you like to hear a story... about another bird so amazing you won't believe it?
Tu veux que je te raconte l'histoire d'un oiseau plus extraordinaire que jamais?
Why Jenny, you've feet like a bird and I didn't hear a sound.
Je ne t'ai pas entendue.
Ora, I've seen our boy stand agaze and breathless at the wonderment of bird and critter wind, rain, the sun and the moon just like I stood when I was a boy in the forest.
Ora, j'ai vu notre garçon s'émerveiller, le souffle coupé par la beauté des oiseaux et des animaux, par le vent, la pluie, le soleil et la lune, tout comme moi quand j'étais enfant dans la forêt.
It's like being a bird. Instead of the sky, it's the sea.
C'est comme être un oiseau qui volerait dans la mer.
Well, let's start working on Romeo. He's one of those know-it-all types that if we flatter the wig off him, he'll chatter like a gooney bird at mating time.
Finissons-en avec ce sale boulot.
You march like a drunken gooney bird.
Tu marches comme un vieil ivrogne!
But put a bird in the sky, and you feel like old chums.
Mets un oiseau dans le ciel, et c'est un copain.
If I had a bird like that, I'd have stayed home on Sundays!
Si j'avais une poule comme ça, je resterais chez moi le dimanche!
Well, you grieve for the past like a weeping bird.
Tu pleures sur le passé comme une madeleine.
Doc, you know a thing like that could make a bird dog real self-conscious.
Doc, un truc pareil ferait rougir un bon chien de chasse!
Yep, quite a fella. I would like to use him on our early-bird show from 7 to 8.
II passera à l'émission du réveil.
I'll warble like a little bird.
Je gazouillerai comme un petit oiseau.
There must be some gentleman farmers hereabout. They might like to shoot a bird or two.
Il peut séduire quelque gentleman-farmer.
Bird or beast, we'll soon make him sing like a nightingale.
Volaille ou mammifère, nous le ferons chanter comme un rossignol.
like a virgin 32
like a dream 34
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a dream 34
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69