English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Like you used to

Like you used to translate French

1,819 parallel translation
I wish that you'd see me like you did before... and say my name lovingly like you used to.
J'espérais que tu me regardes comme autrefois... et que tu prononces tendrement mon nom comme tu le faisais.
Close your eyes, like you used to do when you banged that ugly chick Trudy Lipnick in high school.
Ferme les yeux, comme tu faisais quand tu sautais ce gros boudin de Trudy Lipnick au lycée.
Now get your polyester ass over there, and act like the pro you used to be.
Maintenant amène tes fesses en polyester par là-bas, et agis comme la professionnelle que tu étais avant.
You say your wife doesn't kiss you like she used to?
Vous dites qu'elle ne vous embrasse plus comme avant?
- You used to like the stims, Kat.
- T'aimais ça, les stimulants, Kat.
Like when you used to play with, uh, crimson doves?
Comme quand vous jouiez avec, euh, les Crimson Doves?
You used to say clever things like that.
Tu disais souvent ce genre de choses intelligentes.
And I used to just drive places and do Qamp ; A. They'd be like, hey, you want to come talk to the college students?
Un jour, j'étais à Rutgers-Camden, où on montrait mes films.
To use and you be used like a piece of flesh.
Tu prends et tu te fais prendre comme un morceau de viande.
You used to look at me like that.
Tu avais pour habitude de me regarder comme ça.
Then suddenly one day, your whole life passes you by, and those parts aren't working like they used to.
Car un jour, toute notre vie est derrière vous, et certaines parties ne fonctionnent plus comme avant.
You realize that that's a lot like when law firms used to have country club weekends and fail to invite the black associates?
C'est comme lorsque les firmes de droit passaient des week-ends au country club sans inviter leurs associés noirs?
You know, when I was your age, I used to run from moments like this, standing two feet from somebody who hates your guts.
Quand j'avais votre âge, je fuyais les moments comme celui-ci, quand vous vous tenez à côté de quelqu'un qui vous déteste.
Like... like, in here, you know, they used to not let you buy four eggs at a time, but I fought back, and now you can divide up your cartons any way you want.
Comme... comme, ici là, vous savez, avant ils ne vous laissaient pas acheter quatre oeufs en même temps, mais je me suis battue, et maitenant on peut séparer nos cartons comme on veut.
She used to like you.
Sally t'aimait bien.
Since you used to like Gölcük very much.
Que vous aimiez beaucoup Gölcük.
Listen, Alex, you know, sometimes we're so used to things being one way, like our parents being in love, that we can't even think about it being any other way ; it's terrifying.
Ecoute, Alex... Tu sais, parfois, on est tellement habitué à une chose, comme par exemple nos parents qui s'aiment, qu'on ne pense même pas qu'il pourrait en être autrement, c'est terrifiant.
You know, I always used to wonder what it would be like if we had gone to California.
Tu sais... Je me suis toujours demandée... ce que ça aurait été... si on était allés en Californie.
Well, I tell you one thing.Jerry used to like when I did this.
En tout cas, Jerry aimait bien quand je faisais ça.
Did you used to work with Buddy Garrity, or something like that?
T'as déjà bossé pour Buddy Garrity, ou un truc du genre?
And then Mommy will sing you a lullaby just like her mommy used to do...
Et maman te chantera une berceuse comme sa maman le faisait...
You look just like a nurse that used to work here named Laverne.
Vous ressemblez à une infirmière qui travaillait ici, une certaine Laverne.
You look just like this guy my best friend used to go to Stanford with.
Vous ressemblez à un type qui était avec mon meilleur ami à Stanford.
Yeah, like when you used to use me to get laid.
Je te servais à trouver des nanas.
Like when you used to use me to get published.
Et moi, à te faire publier.
He used to say you looked like a walking penis.
Il disait que tu avais une tête de gland.
I can never get used to the fact that most of the time it looks like you're doing nothing.
Je ne m'habituerai jamais au fait que la plupart du temps tu ne fais rien.
You used to like when I was in here.
Tu aimais avant quand j'étais ici.
You used to like me.
Tu m'appréciais avant.
You look just like someone I used to know.
Vous me rappelez quelqu'un.
I'm sorry. You look just like someone I used to know.
Vous ressemblez à quelqu'un que je connaissais.
You look just like someone I used to know.
- Vous me rappelez quelqu'un.
"He's saying something about a hat that you used to like or something with the hat.."
"Il dit quelque chose à propos d'un chapeau que vous portiez ou aimiez, ou quelque chose avec le chapeau."
You want to be treated like an adult, but you're still used to someone else solving your problems for you.
On veut être traité en adulte, mais on a toujours besoin qu'on règle nos problèmes à notre place.
Do you like jerk chicken, just like momma used to make?
Poulet à la Jamaïcaine, comme à la maison.
You used to like to come out into the field.
Avant vous aimiez venir sur le terrain.
You used to like this stuff.
Mais vous non. Vous aimiez ça.
i used to like you that way.
Je t'aimais dans ce sens.
But he used to like you, and said you were part of the family.
Il s'était habitué à t'aimer, et disait que tu était de la famille.
But he used Gregg Toland, this fabulous cameraman... who was very into deep focus and stuff like that... and he was able to deliver Ford this image... that made you feel you were watching an actual documentary... about the Dust Bowl in those years.
Mais il a utilisé Gregg Toland, ce cameraman fabuleux... qui maîtrisait bien des choses comme la profondeur de champ... et qui a pu donner à Ford cette image... qui vous donne l'impression d'un véritable documentaire... sur le Dust Bowl à cette époque.
And not only because we would like to think of the past... and what it used to be when it used to grow up... you know, with a lot of almost naive, in a naive way... because America grew up in a naive way also.
Et pas seulement parce qu'on voudrait penser au passé... et à ce qu'il était quand il grandissait... vous savez, d'une manière naïve... parce que l'Amérique aussi a grandi d'une manière naïve.
Does it matter to you when songs you're writing now are being used as recruitment tools for militant street gangs, like the all-Negro faction in the United States?
T'importe-t-il que les chansons que tu écris maintenant sont utilisées comme outil de recrutement pour les gangs militantes comme toutes les factions de nègres aux Etats-Unis?
I remember when you used to run around looking like that.
Il n'y a pas si longtemps, tu étais comme elles.
I don't know if I ever told you this... but when I was a kid, I used to pretend... like I was from another planet.
A propos de beingness humain. Exactement. Au lieu de cela, vous savez...
- You want to surf like Big Z used to? - Yeah.
Tu veux surfer comme Big Z?
I used to have a little girl who looked just like you.
J'ai eu une petite fille qui te ressemblait comme deux gouttes d'eau.
You know, you used to like it.
Ça te plaisait, jadis.
If I remember right, you used to like it like that.
Si je me rappelle bien, ça te plaisait que je le sois.
Used to let to impress me with things like this, but he was so persistent, do you understand?
Je ne marche pas, d'habitude. Mais lui... il était si sincère.
You know, the other thing that I wanted to tell you is that you even look like this guy I used to debate with... in a shorter, goofier kind of way.
L'autre chose que je voulais te dire est que tu ressembles au type avec qui je débattais, en plus petit et plus bizarre.
You know, like we used to get back at home.
De la neige. Comme à la maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]