Like i promised translate French
273 parallel translation
I'm giving you a break, like I promised.
Je vous mets sur un gros coup.
Okay. They're here. Like I promised.
Ils sont ici, comme promis.
Jill, honey, everything turned out like I promised, huh?
Jill chérie, je vous l'avais promis.
I'll take a look, like I promised.
Je vais jeter un œil, comme promis.
I hope it rides out that storm tonight, like I promised it would.
Pourvu qu'elle résiste à l'ouragan, comme je l'ai promis.
You'll each have a share, like I promised.
Chacun aura sa part, comme promis.
And now, folks, just like I promised you, here he is back again, Eddie Cochran... one of America's top rock and rollers.
Comme promis, voici Eddie Cochran, le n ° 1 du rock.
I waited for you, just like I promised.
Je t'ai attendu comme j'avais promis.
You should know, reverend. You and whoever is interested, that I intend to be in Saturday to take Evvie shopping like I promised.
Je tiens à ce que vous sachiez, vous et ceux que ça intéresse, que samedi, j'emmène Evvie faire des courses, comme promis.
No, sir. I'll return it like I promised.
Je vous le rapporterai comme promis.
This is for you, like I promised.
Tiens, je te l'avais dit.
Then it was time for me to come home for my girl take her away with me, like I promised.
Alors, je suis revenu chercher celle que j'aimais pour l'emmener avec moi, comme promis.
I've written you a letter, just like I promised.
Je te l'ai écrite, ta lettre. Comme je te l'avais promis.
I got the stuff for you like I promised.
J'ai tenu ma promesse.
Like I promised you, on a silver platter.
Je te l'avais promis : sur un plateau d'argent!
I brought the stationery like I promised.
J'ai amené le papier et les enveloppes comme promis.
Just like I promised.
Je vous l'avais promis.
LIKE I PROMISED YOU BEFORE I MARRIED YOU, I'M GOING 100 PERCENT LEGIT.
Comme je t'ai dit avant qu'on se marie, j'arrête le crime.
Whatever you say. We will go, just like I promised.
Tout ce que tu diras, on fera comme promis.
I'm sorry, again, I cannot send you my address like I promised to last year.
Je regrette aussi de ne pas vous envoyer mon adresse... comme je vous l'avais promis l'an dernier.
Like I promised. The cone
Comme je l'ai promis. le'cône
Just like I promised — Brought your horse back.
Comme promis, je te ramène ton cheval.
Commissioner, there's all the evidence against me, just like I promised you. Use it.
Votre Honneur... voici les preuves contre moi, comme promis.
I'm gonna bring her home, just like I promised you.
Je vais la ramener à la maison, comme je te l'ai promis.
- Just like I promised.
- Comme je l'avais promis.
I'd like us to all go together to see the Circus show on M de Guillemin's TV, like I promised, and not in bits and pieces.
J'aimerais bien qu'on puisse aller tous ensemble voir la piste aux Etoiles chez Mr de Guillemain, comme je vous l'ai promis, et pas en pièces détachées.
Why can't I plant my wheat and pay you out of the proceeds like you promised last summer?
Laissez-moi planter mon blé et payer avec la récolte, - comme vous me l'aviez promis.
Tai, I promised you I'd stick to my bargain but I didn't agree to like it.
J'ai promis de remplir le contrat, pas d'en être ravi!
I'd like that too. But I promised this man he could give me a manicure.
Avec plaisir, mais ce monsieur veut me donner une manucure.
Deadwood City ain't no Chicago and the Golden Garter ain't no grand theater like this one but they want you mighty bad, and I promised them you'd come.
Deadwood City n'est pas Chicago, ni la Jarretière Dorée un grand théâtre comme ici, mais ils vous veulent vraiment, et j'ai promis que vous viendriez.
As a matter of fact, when it's time for me to go... and I may go just like that... I have promised my body to the Columbia Medical Center.
Et quand ce sera mon tour de partir - ça pourrait être soudain - j'ai promis mon corps au centre médical Columbia.
When her mother entrusted her to me, I promised I would love her like my own daughter.
Quand sa mère me l'a confiée, j'ai juré de l'aimer comme ma propre fille.
I know what I'm gonna be like. I promised myself a night of booze and orgy for years.
Moi, ce soir, je serai au royaume de Bacchus.
I know what he promised us, and it all happened just like he said :
Je sais ce qu'il nous a promis, et c'est exactement ce qui est arrivé :
"... I would like to have the promised duel...
"J'attends toujours ce duel contre vous."
Gee, I'd like to, but I really promised Mrs. Stephens I wouldn't.
J'aimerais bien, mais j'ai promis à Mme Stephens de ne pas le faire.
I promised him I'd get another one like it.
Je lui ai promis d'en trouver un.
I thought you'd told me that you'd given up gunplay like you'd promised?
J'croyais que t'allais ranger tes armes, comme promis.
Well, I'd half promised her, and with her feeling a bit poorly like ljust run over to Cogham for it.
Je lui avais promis et comme elle souffre, j'ai filé à Cogham chercher ça.
- Chief, you promised... - Don't argue with me Norman, just do like I tell you.
Ne discute pas, obéis.
I'd like that, but I promised JP I'd do something for him, didn't I?
J'aimerais bien mais j'ai promis à J.P. de faire quelque chose pour lui.
The chairman promised to turn him over to the American Embassy by noon today, but I thought you would like to talk to him first.
Le président a promis de le remettre à l'ambassade américaine d'ici midi mais j'ai pensé que vous voudriez lui parler.
I'm sorry, but... I'd like to back out, even though I promised I'd help... go get his stuff. It somehow seems... in bad taste to be looking through his personal things.
Je te demande pardon, mais... j'abandonne, je sais que je t'ai promis mon aide, j'ai accepté de t'apporter ses affaires, mais je trouve... de mauvais goût ces reportages et fouiller dans ses affaires.
I promised to tell you what it's like after death.
Comme promis je viens t'apporter des nouvelles de l'autre monde.
- You promised to meet me. - I just don't know what you like.
- Tu m'as promis de me rencontrer.
I spent the entire afternoon bumsening like mad with some ghastly old producer who promised to give me a contract.
J'ai passé tout l'après-midi à "boumser" avec un affreux producteur qui m'a promis un rôle.
Like you said, I promised you a fight.
Comme tu dis, je t'ai promis la bagarre.
Until, like Moses, I've returned to you the promised land of liberty our forefathers created.
Jusqu'à ce que, comme Moïse, je vous rende la terre promise de la liberté que nos ancêtres ont créée.
They promised me suede jacket and pants like I see in a magazine.
Ils m'ont promis la veste en cuir et le pantalon que j'ai vu dans un magazine.
I promised myself that when I grew up I'd remember what it was like and never do that to one of mine.
Je me suis promis qu'une fois adulte, ie m'en rappellerais et que je ferais jamais ca à l'un des miens.
Listen, I'll be home soon, just like Dr. Stewart promised.
Je rentrerai bientôt, comme le Dr Stewart l'a promis.
like i said 2538
like i told you 172
like i care 29
like it or not 353
like it was yesterday 28
like it never happened 30
like it 260
like it was nothing 23
like it's 21
like in the movies 43
like i told you 172
like i care 29
like it or not 353
like it was yesterday 28
like it never happened 30
like it 260
like it was nothing 23
like it's 21
like in the movies 43