Lose translate French
44,704 parallel translation
Well, we did, and we gotta get the hell out of here, listen, so don't lose it now.
Eh bien, si. Il faut se tirer de là. Écoute, ne renoncez pas déjà.
I understand you feel he has nothing to lose, but that is not how we make hospital policy.
Je comprends, vous pensez qu'il n'a rien à perdre, mais ce n'est pas la politique de l'hôpital.
I guess I'll lose the weight then.
Alors je vais maigrir.
Or like, I agreed to go out with you because you were gonna lose the weight
J'ai accepté de sortir avec toi parce que tu as promis de perdre du poids,
I gain it back, I will lose it again.
Et si je le reprends, je le perdrai à nouveau.
What do you got to lose?
Qu'as-tu à perdre?
He said he didn't have enough to hold Mark Trenchman, so he had to kick him lose.
Il n'avait rien contre Mark Trenchman, - il l'a relâché.
You lied ; you lose.
T'as menti, t'as perdu.
Andi will lose her mind.
Andi va devenir dingue.
We'll lose all credibility.
On perd toute crédibilité.
I'm afraid I'm gonna lose him.
J'ai peur de le perdre.
If you keep thinking you're better than me... then you'll lose.
si vous continuez de penser que vous êtes meilleurs que moi, vous perdrez. Et je gagnerai.
And you'll lose to me. And you'll lose to everyone here who really gets what's at stake.
Vous perdrez face à tous ceux qui comprennent l'enjeu.
Right, we wouldn't want to lose our heads.
Oui. On ne voudrait pas perdre la tête.
Sometimes we lose people, right?
Des fois on perd des gens, non?
We could lose him.
On pourrait le perdre.
Try not to lose this one.
Essaie de ne pas perdre celui-ci.
You come up on the vets barrel first, lose any chance of cooperation.
Tu ne viens pas les voir pour les mettre en joue et perdre toutes chances de coopération.
Now, how could you lose Percy?
Comment tu as perdu Percy?
Today, they lose it all.
Aujourd'hui, ils perdront tout.
Did your phone just lose service?
Ton téléphone n'a plus de réseau?
They have too much to lose. They already lost the only thing that really mattered.
Ils ont déjà perdu l'unique chose qui comptait vraiment.
I'm gonna get on that yacht so we don't lose'em.
Je vais monter sur ce yacht comme ça on les perd pas.
Don't you dare lose your nerve on me now.
Ne t'avise même pas de passer tes nerfs sur moi.
You know, we keep score, and we both lose.
On règle nos comptes, et on perd tous les deux.
And we lose Julie.
Et on a perdu Julie.
We save Amanda only to lose her.
On a sauvé Amanda pour ensuite la perdre.
♪ I may go wrong and lose my way ♪
Je pourrais me tromper Et perdre mon chemin
There is everything to lose.
Il est tout à perdre.
You win some, you lose some and, this time, the animals have outsmarted us.
Vous en gagnez un peu, vous en perdez un peu et, cette fois, les animaux nous ont déjoué.
It reminds me of just how easy it is for us to lose our connection with the natural world.
Cela me rappelle à quel point il est facile pour nous de perdre notre connexion avec le monde naturel.
- Break the bone, lose the wish.
- C'est pas vrai!
If there's only one person for you in the whole world, and you lose them, does that mean that you have to live the rest of your life without anyone else?
S'il n'y a qu'une seule personne pour toi dans le monde entier, et que tu l'as perds, est-ce que ça veut dire que tu dois passer le reste de ta vie sans personne d'autre?
Now it's that I could lose them and not know they were ever here.
Maintenant, c'est de les perdre et de ne même pas savoir qu'ils existaient.
Commodus knows that if his deceit is revealed, he'll lose the trust of the people and the recognition he believes he's earned.
Commode sait que si son secret est révélé, il perdra la confiance du peuple et son respect qu'il pense avoir mérité.
We have no time to lose.
Il n'y a pas de temps à perdre.
How the hell did I lose that one?
Comment j'ai pu perdre?
How does someone lose a remote?
Comment quelqu'un peut perdre une télécommande?
It's really making me lose respect for both of them.
Ils commencent à perdre mon respect.
But lose the shoes. " They're the British Empire.
Mais pas les sabots. " On est l'Empire britannique apres tout.
"I regret I have but one life to lose for your reduced-fat raspberry scone and your caramel macchiato." You know.
"Je regrette de n'avoir qu'une vie a perdre pour un muffin sans gras et un macchiato."
When people leave Scientology and they lose everything, they realize family was the most important thing.
Quand les gens quittent la Scientologie et qu'ils perdent tout, ils réalisent que la famille était la chose la plus importante.
my sister, and that if I left, I would lose all of them.
de ma femme, ma mère, mon frère, ma soeur, et que si je quittais, je les perdrais tous.
I've got nothing to lose anymore.
Je n'ai plus rien à perdre.
Now, I'm just toeing the line because I don't want to lose my family.
Et voilà, je me contente de me conformer parce que je ne veux pas perdre ma famille.
You either disconnect from your family member, or you will lose everything you have ever known.
Soit tu déconnectes du membre de ta famille, soit tu vas perdre tout ce que tu as jamais connu.
There's a good chance that I'm gonna lose my family. "
Il y a de bonnes chances que je vais perdre ma famille. "
- you lose everything.
- tu perds tout.
I mean, I'm fine with declaring evil people evil, but they took it to another point where they're declaring good people evil, and as soon as they do that, you lose your family and your way of life and everything you know.
Je veux dire, je suis d'accord avec le fait de déclarer mauvais des gens mauvais, mais c'est autre chose, ils en font un autre usage quand ils déclarent mauvais des gens bien, et dès qu'ils font cela tu perds ta famille et ta façon de vivre et tout ce que tu connais.
And we're gonna lose our lives and people are just gonna say,
On quittera ce monde, et les gens diront :
- Scully, Hitchcock, lose the chocolate fountain.
Scully, Hitchcock.