English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / Make the deal

Make the deal translate French

1,019 parallel translation
Because you want to make the deal there, without me!
Vous devez faire vos affaires là-bas. En secret, sans moi!
Hey, hey, tha  s the fellow I make the deal with.
C'est le type avec qui j'ai conclu un marché.
Who'd you make the deal with?
Qui l'a pris?
Since he won't swap Molly for you and since I'm more reasonable than she is, I'll make the deal.
Sincèrement, il n'échangera pas Molly contre toi et puisque je suis plus raisonnable je vais te proposer un marché.
What happened? Did they make the deal?
Qu'ont-ils décidé?
Look, Miss Simpson... it's the wrong time to make a deal.
C'est pas le moment de faire affaire.
But you said we can ´ t fight it. We must deal with the badness, make terms.
Mais tu as dit qu'on ne pouvait lutter, qu'il fallait faire avec.
That's the deal. I was supposed to make the offer with Riling's money.
J'étais censé faire l'offre avec l'argent de Riling.
If I wanted to make a deal with the Sultan of Morocco I'd come dressed like a dervish.
- Pour affaires? - Ils ne me paient pas pour chanter.
You might even make a little on the deal.
Et tu y gagnerais.
We'll make a deal with the commissioner.
Tu n'écoperas que d'un an ou deux.
Let's make a deal. Look her up in the casting directory I'll tell you what I told the police.
Fouille le Tout-Cinéma... et je te le dirai.
All right. I'll make a deal with you. I'll forget my end if you can fix the damages with the Hawaiians.
Je veux bien fermer les yeux... si vous dédommagez les Hawaïiïens.
Tell him where the rest of the necklace is. If he wants to make a deal, it ´ s got to be cash, in your hands, in Hong Kong.
S'iI veut acheter, c'est au comptant et à Hong-Kong.
I thought we could make a deal with Madison to buy some of the company's stock.
On va proposer à Madison de racheter des actions.
Fair or no, its the only deal I'd make.
Injuste ou non, c'est ma seule offre.
I've yet to see the day you can make a deal with a mad dog.
On ne peut jamais s'entendre, avec un chien enragé.
Don't make a big deal of it, he'll win the next ones.
T'en fais pas, va, les prochains, il les gagnera!
But the rest of the deal stands if you make that train.
Mais l'offre tient, si tu prends ce train.
But when there is a great deal at stake I can make the effort.
Mais quand l'enjeu est grand, je peux faire des efforts.
I've got a whole desk full of work I was planning to clean up over the weekend, I'm supposed to be in Texas on the sulphur deal, the whole Puerto Rican operation has to be set in motion in the next 48 hours, and here I am going off in a sailboat to make an ass out of myself
Il y a une montagne de dossiers dont je comptais m'occuper, je suis censé être au Texas pour l'accord sur le soufre, l'affaire portoricaine doit être opérationnelle sous 48 heures, et me voilà à devoir me ridiculiser sur un bateau
You can't make a deal to raid the Half Moon and leave the Barb.
Tu ne peux pas leur demander de s'arrêter á La Demie Lune.
On the other hand, we could try to make a deal.
On pourrait traiter avec eux.
Come on, get to it, will you? You're here to make a deal with the union to lay off.
Allez, vous voulez en finir avec le syndicat.
I'll make you any kind of deal you ask. The only deal I want is for you to run that stolen herd back to Mexico.
Le seul marché qui me convienne serait de ramener le troupeau volé au Mexique.
She had to make a deal with him to use the phone on alternate half-hours.
Elle a dû faire un arrangement avec lui pour téléphoner à certaines heures.
I wouldn't sell unless I could make the right kind of a deal.
Je ne vendrai que si c'est une affaire avantageuse.
Of course, we'd be willing to make a deal about the reward money.
Bien sûr, on préférerait passer un accord.
I gotta make something on the deal, just another fifty.
Faut que je fasse un petit bénef. Allez, Frank!
No, we make a deal with the judge.
Non, on s'arrange avec le juge :
I'm gonna go down and see the commissioner and make a deal.
Je vais voir le préfet et je vais négocier.
You're up against the government. When we take over, we shall make the same deal with them
On n'est pas les premiers à tuer pour arriver à nos fins.
You will tell the owner of the Antler bar to present his claim to the paymaster, who will make the proper deductions from the vouchers of Sergeant Merry, Deal and Barrett.
Vous direz au propriétaire du bar de présenter la facture au trésorier qui règlera, aprés une estimation correcte en prélevant sur les comptes des sergent Merry, Deal et Barrett.
If you think we're the first ones here, why not make a deal?
- Attendez! Si on est les premiers, on pourrait s'entendre, non?
Oh. Make some excuse and beat it, or we'll blow the whole deal.
Trouve une excuse pour devoir partir.
You'll save a good deal of time and make for a better feeling all round if you just tell me the truth.
Nous gagnerons du temps, si vous me dites la vérité!
Yes, i'll make it part of the deal.
Et l'appartement? Il fera partie du marché?
The General and I'll make a deal with you.
Le Général et moi, nous vous proposons un marché. N'est-ce pas, mon Général?
She wants to make some major structure alterations and seems to think you're the only architect to deal with it.
Elle veut des modifications et pense que vous êtes l'architecte qu'il lui faut.
I've come from the U.S. with Binaggio to make a deal with you.
Je suis venu spécialement des États-Unis avec Binaggio pour te proposer un marché
I'll tell you what, I'll make a deal with you. You call off the heat, I'll call off the I.C.E.
Arrêtez la chaleur, j'arrête le ICE.
The U.S. is anxious to make a deal for a satellite-tracking station there.
Les U.S.A. négocient pour une station de repérage satellite avec eux.
She said to tell you that she will make sure the tracking-station deal is signed.
Elle m'a dit de te dire que le contrat sera conclu.
Brother Cicillo, we can not make a thing : we will say to San Francisco that the deal is not made, so better look for others.
Frère Cicillo, pourquoi on n'irait pas dire à Saint-François qu'on fait pas l'affaire, qu'il cherche ailleurs.
What difference does it make as long as it cinched the deal?
Quelle importance, puisqu on a le contrat.
And you make a bad enough mistake, then you've got to deal with the Man. And he is one rough old boy.
Et alors on doit s'expliquer avec le patron... et il est plutôt méchant.
But in answer to your little question, Sheriff... I imagine those thieves... if they got across the river without sinking too deep in the sand... and got by those Mexican bandits... and they knew how to make a deal down there...
Mais pour répondre à votre question, j'imagine que ces voleurs, s'ils pouvaient traverser le fleuve sans s'ensabler, et échapper à ces bandits mexicains,
Just make the deal.
Mais concluez le marché.
[Man # 3] Make a deal with him, it's a deal with the devil. You take his dishwashers, he'll take your soul!
Un pacte avec lui c'est un pacte avec le Diable.
Which means that if each of us only has one half of the plans, we have to make a deal, don't we?
Ce qui veut dire que si chacun de nous n'a qu'une moitié des cartes, on doit trouver un accord, non?
Now we got hostages again. We can make a deal with the Feds.
On peut faire une offre aux Feds.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]