Medicis translate French
256 parallel translation
To begin with, I was born without ear lobes. A well-known congenital distinction of Bleuchamp ancestry. Like the Hapsburg lip, or the hawknose of the Medicis.
Pour commencer, je suis né sans lobes... une particularité congénitale bien connue des Bleuchamp... comme la lèvre des Habsburg, ou le nez de faucon des Medicis.
Of one of the great families Like the medicis or the borgias. No, it's not.
Ils devaient ressembler à ça dans l'entourage des grandes familles, comme les Médicis ou les Borgia.
Hello, I'd like to speak to Medicis 41-17 in Paris, please.
Allô, je voudrais Médicis 41. 17 à Paris, s'il vous plaît.
The Medicis, I'd met the Prince in Hamburg,
Les Médicis, J'avais rencontré le prince à Hambourg,
Shall we send a copy to Villa Medici?
On envoie une copie à la Villa Medicis? Fellini, ils sont là...
On the eve of his campaign, Alessandro gave a big dinner party, like they used to do during the Medici's times, for the most influential families of the area.
A la veille de sa campagne, Alessandro a donné un grand dîner comme ça se faisait du temps des Medicis pour les familles les plus influentes de la région.
Because Elisa said that at the court of the Medici, the women's roles were played by men.
Parce qu'Elisa a dit qu'à la cour des Medicis les rôles des femmes étaient faits par les hommes.
- His corporate Medicis.
- Ses Médicis corporatifs.
In the tradition of artists and their patrons, the Michelangelos and the Medicis, I give you... this.
Comme le veut la tradition des grands artistes et de leurs mécènes, autant ceux de Michel-Ange que ceux des Médicis, je vous offre... cette sculpture.
Don't think the Medicis didn't want some.
Je suis sûr que les Médicis convoitaient cet or.
We'll need to book some private tours - the Vatican, the Villa Medici.
Il faut nous organiser des visites privées... le Vatican, la Villa Medicis, et privées!
The Medicis.
Les Médicis.
Legend has it that the Medicis knew of the existence of King Solomon's treasures in Antonia, which had been transported centuries earlier on a galleon called Stella.
La légende raconte que les Médicis connaissaient l'existence du trèsor du roi Salomon à Antonia transporté plusieurs siècles plus tôt sur une galère appelée la Stella.
The Medicis'cruelty and inhumanity paid off.
La cruauté des Médicis fut payante.
There were those who wanted what the Medicis had.
Certains convoitaient les biens des Médicis.
Like the Medicis of Florence, they're patrons of his art.
Comme les Médicis à Florence, ils sponsorisent son art.
Catherine De Medici, 16th century France, she used this method to kill most of her enemies.
Catherine De Medicis, au 16ème siècle en France, utilisait cette méthode pour se débarasser de ses ennemis.
In concern for the Medicis'safety
Dans le souci de la sécurité des Medicis
- And the Medicis?
- Et le Médicis?
Your Holiness? The Medicis, the Pazzis, Machiavelli, the whole Signoria.
Les Médicis, les Pazzi, Machiavel, toute la Signoria.
The Medici Tombs.
Les Tombeaux des Médicis.
A setting for his Tomb of Lorenzo... with its figures of Dusk and Dawn.
Le décor pour le tombeau de Laurent de Médicis, avec ses représentations du Crépuscule, et de l'Aurore.
The Tomb of Giuliano and its companion works Night and Day.
Le tombeau de Julien de Médicis et ses compagnons : La Nuit et Le Jour.
The Medici Madonna.
La Madone des Médicis.
Why not? In Florence'when my father recognized your work, you became a Medici artist.
Lorsque mon père vous a reconnu, vous êtes devenu l'artiste des Médicis.
- The Medici remain.
- Les Médicis survivront.
Ah, the Lady Ridolfi de Medici.
Madame Ridolfi de Médicis.
And my Medici silver... they used for banquets... Hundred of years ago.
Et l'argenterie des Médicis... qu'ils utilisaient aux banquets... il y a des siècles de cela...
Couturier, Pascha, Mauzen, the natural son of Lorenzo di Medici and Orson Wells, you understand.
Le fils naturel.. .. de Laurent de Médicis et d'Orson Welles!
You'd like to run the Villa Médicis!
Tu voudrais diriger la Villa Médicis!
Who was some duke in the Medici family.
C'était un duc, de la famille des Médicis.
I see light and darkness, I see money, richly decorated walls of a palace and the palace is full of silver, silver melodies.
Afin de comprendre notre destin, je vois des lumières et de l'ombre, je vois de l'argent, un palais Médicis aux murs richement décorés
I promised you a Medicean dinner.
Je vous ai promis un dîner Médicis.
Now, as Lorenzo, as the Medici did, tonight I will eat without cutlery.
Maintenant, comme Lorenzo, comme les Médicis faisaient, ce soir je mangerai sans couverts.
- I liked the Medici's verse.
- J'ai bien aimé le vers des Médicis.
He couldn't get an actress as he was very demanding, very original, he wouldn't admit any commercial compromise, and the great French actresses,
J'ai proposé Jeanne d'Arc, Catherine de Médicis et Marie-Antoinette. Ils ont tiré au sort avec des allumettes,
Did the Medici ever tell Michelangelo :
Les Médicis n'ont pas dit à Michel-Ange :
"our all-natural toupees contain real, organic hair, " collected across the European continent... " from such reputable sources as the Lithuanian hair collective in vilinius...
" Nos perruques contiennent de vrais cheveux récoltés dans toute l'Europe dans des endroits réputés comme l'Union Capillaire Lituanienne et le couvent des sœurs de Médicis à Rome.
He was accused of killing Giuliano de'Medici.
On l'accusait d'avoir tué Julien de Médicis.
The age of Lorenzo de'Medici was also the age of Leonardo da Vinci.
L'âge de Laurent de Médicis était celui de Léonard de Vinci.
We're not the Medici family.
On n'est pas la famille de Médicis.
Lorenzo de'Medici?
Laurent de Médicis?
You Medici motherfucker.
Enculé de Médicis.
- "led by the Medici brothers..." -... the Medici brothers, three Venetian knights who assembled an army of crusaders that marched across Europe, cutting a swath of destruction and death.
- fut menée par les frère Médicis... -... les frères Médicis, trois chevaliers vénitiens qui réunirent une armée de croisés.
I found the Medici treasure.
J'ai trouvé le trésor des Médicis.
It's the Medici treasure.
C'est le trésor des Médicis.
My own favorite story is of Lorenzo de Medici instructing Michelangelo... to carve his statue of Cupid, all'antica... so it would fetch a better price.
J'ai une tendresse pour l'histoire de Laurent de Médicis conseillant à Michel-Ange de sculpter son Cupidon all'antica pour lui conférer un prix plus élevé.
The picture shows a symposium in the Medici Palace.
Le tableau montre un symposium au Palais des Médicis.
Medici.
Les Médicis.
And now, my Lord Medici, that you've surrendered the Republic of Florence, can we at least pour the wine?
Seigneur Médicis, maintenant que vous avez livré Florence, pouvons-nous servir le vin?
The Medici family are bankers to the world.
Les Médicis sont les banquiers du monde.
medical 88
medicine 187
medic 237
medicinal 21
medication 58
medics 19
medically 65
medications 23
medical emergency 31
medicated 17
medicine 187
medic 237
medicinal 21
medication 58
medics 19
medically 65
medications 23
medical emergency 31
medicated 17