Men translate French
93,638 parallel translation
We've got a match with one of our men.
Ça correspond à un de nos hommes.
You said there were another two men fishing on Saturday.
Vous avez parlé de deux autres pêcheurs.
Right. So, we've identified 65 men we know were present at the party.
Bon, on a identifié 65 hommes présents à la fête.
A woman gets attacked and the men go round butting horns, making it about them.
Une femme est agressée, ces messieurs se battent pour attirer l'attention.
We cannot let men get away with doing these things to us.
On ne peut pas laisser ce genre de mecs s'en tirer.
It's not very nice seeing the woman you used to be married to, drunk and cavorting with a lot of strange men.
Ce n'est pas agréable de voir son ex-femme ivre et flirtant avec des étrangers.
You boys, you wee babies, that think they're men you hurt my girl.
Vous êtes de petits bébés, vous vous prenez pour de vrais mecs... Vous lui avez fait mal.
But I worry about sending my daughter out into it, with men like you around.
Mais je m'inquiète d'y envoyer ma fille au milieu de types comme vous.
More than that, there are traces of one of our men's DNA on the sock.
Et il y a des traces de l'ADN d'un de nos suspects.
There are traces of one of our men's DNA on the sock.
- Plus que ça. Il y a des traces de l'ADN d'un de nos suspects.
( MEN CHATTER )
Bougez-vous, les gars.
( MEN CHATTER )
- Ça va? Il l'avait déjà fait?
He is not what men are.
Il ne représente pas les hommes.
Men always want what they can't have.
Les hommes veulent l'impossible.
Every weekend, young men are pulled out of those clubs on stretchers, veins full of street drugs, hearts full of despair.
Tous les week-ends, de jeunes hommes sortent de ces clubs sur des civières, les veines pleines de drogues, le cœur plein de désespoir.
Men like him are the reason I left home.
C'est à cause de types comme lui que j'ai quitté la maison.
"... pathological in his hatred of gay men, and is "a danger to vulnerable lesbians and gay men in the community."
"... pathologique dans sa haine des hommes gays, et est un danger pour les lesbiennes et les gays vulnérables de la communauté. "
Kevin tried this therapy with other men?
Kevin a essayé cette thérapie avec d'autres hommes?
Kevin was involved in converting gay men at the church,
Kevin s'occupait de convertir les hommes gays à l'église.
He said he didn't want to put our men at risk.
Il disait ne pas vouloir mettre nos hommes en danger.
Warlord took the money and ordered his men to open fire.
Le seigneur de guerre a pris l'argent et a ordonné à ses hommes de tirer
MacLeish's men went blood-simple.
Les hommes de MacLeish's ont vu rouge
To MacLeish's men, the rules of engagement no longer applied.
Pour les hommes de MacLeish. les règles de la guerre n'existaient plus.
But MacLeish's men decided that Lozano was going to have to pay for the buddies they lost,
Mais les hommes de MacLeish ont décidé que Lozano allait payer pour les compagnons perdus.
To have his men sent in to slaughter, on a covert mission with a war criminal, and then to come back and have their sacrifice... ignored and erased by a callous government.
Pour envoyer ses hommes au carnage, sur une mission secrète avec un criminel de guerre, et revenir pour voir leur sacrifice ignoré et effacé par un gouvernement insensible.
I've gotten mocked and ridiculed by better hatchet men than them.
J'ai été moqué et ridiculisé par de meilleurs hommes de mains qu'eux.
I thought Isabella only killed bad men.
Je croyais qu'Isabella ne tuait que les coupables.
He was the best of men.
C'était le meilleur des hommes.
I want men on the street.
Des agents dans les rues.
One of those young men is in intensive care.
Un des jeunes est en réa.
Cara, regarding the events of this evening... you have the right to press criminal battery charges against the men who attacked you, - and my office will issue arrest warrants.
Cara, à propos de la soirée... tu peux porter plainte contre tes agresseurs... et ils seront interpellés.
Men age, they get character.
Les hommes s'embellissent avec l'âge.
Well, men built the pedestal, darling, not me.
Les hommes ont construit le piédestal, pas moi.
Well, men may have built the pedestal, but it's the women who keep chipping away at it until it comes tumbling down.
Ils ont peut-être construit le piédestal, mais ce sont les femmes qui continuent de se l'arracher jusqu'à ce qu'il s'effondre.
Keep talking.
Dis-men plus.
Starting with my no-good father, who ran off with a stripper from Galveston, to Louis B. Mayer, I have been lied to and cheated on by men my entire life.
De mon bon à rien de père qui est parti avec une strip-teaseuse de Galveston, à Louis B. Mayer, les hommes m'ont menti et trompée toute ma vie.
A proposal from a widower, Al Steele, CEO of Pepsi-Cola, and one of the wealthiest men in the country.
Une demande en mariage d'un veuf, Al Steele, PDG de Pespi-Cola, et l'un des hommes les plus riches du pays.
From men.
De la part d'hommes.
Men whose admiration I already had and whose respect I never craved.
Les hommes qui m'admiraient déjà et dont je ne désirais pas le respect.
They're men.
Ce sont des hommes.
I mean, at the time, we didn't know that these two great screen legends, friends of ours, were being manipulated so cruelly by the men around them.
À l'époque, on ignorait que ces deux grandes légendes du cinéma, nos amies, étaient si cruellement manipulées par les hommes de leur entourage.
You're jealous because men don't look at you anymore and they look at me.
Tu es jalouse car les hommes me regardent, mais plus toi.
Last I was here, men held me against my will.
La dernière fois que j'étais ici, on me retenait contre mon gré.
I still need to find the men who abducted me and brought me here.
Il me faut encore retrouver les hommes qui m'ont enlevé et amené ici.
Uh, men's room is over there on the left, sir.
Les toilettes sont ici.
I would like to apologize to each and every one of you who, yesterday, had to endure the behavior of those men.
J'aimerais m'excuser auprès de chacun d'entre vous. Vous qui avez dû, hier, subir le comportement de ces hommes.
Shortly thereafter, those same men showed up.
Peu de temps après, ces mêmes hommes ont débarqué dans mon restaurant.
Here, those men have no power.
Ici, ces hommes n'ont aucun pouvoir.
Yes. Women outlive men.
Les femmes vivent plus longtemps que les hommes.
Men shouting.
Fusillade.
Most men would have walked away, but instead...
Ça l'aurait été pour beaucoup.
menopause 29
menny 43
mentally 86
mental illness 17
men in black 19
men like you 25
men or women 16
men laughing 35
meningitis 25
men and women 63
menny 43
mentally 86
mental illness 17
men in black 19
men like you 25
men or women 16
men laughing 35
meningitis 25
men and women 63