English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / More than me

More than me translate French

10,077 parallel translation
Don't worry, you'll get booked more than me until I get my titties.
Tu bosseras plus que moi en attendant mes nichons.
Damn. You look like you could use this more than me.
Tu sembles en avoir plus besoin que moi.
You've been there a lot more than me.
Tu as été là-bas beaucoup plus que moi.
Until you went to rehab last month, you loved vodka more than me.
Avant que tu ailles en désintox le mois dernier, tu aimais la vodka plus que moi.
Trust me, nobody knows the damage the Excalibur can do more than me.
Croyez moi, personne ne sait les dommages que le missile Excalibur peut faire mieux que moi.
Wow, she really is getting more than me.
Elle drague vraiment plus que moi.
He makes more than me!
Il gagne plus que moi!
The heat will be on me more than you.
La menace sera plus sur moi que vous.
I was furious to think that you trusted Malcolm Merlin more than you trust me.
J'étais furieux de penser que tu avais fait confiance à Malcolm Merlin plus qu'à moi.
Your vows haunt me more than father himself.
Tes serments me hantent plus que notre père.
Because okay, that stuff with the egg donor thing, there's so much more to the story than anyone ever told me.
Parce que ok, ce truc avec la donneuse d'ovule, Il y a tellement plus dans cette histoire que ce que tout le monde m'a dit.
I know there is more to this than my parents are telling me.
Je sais qu'il y a plus que ce que mes parents me disent.
You invited me for a booty call, I want more than that.
Tu m'as invitée pour un plan cul, je veux plus que ça.
Books offered me solace, but they offered much more than that.
Les livres m'offraient du réconfort, mais c'était plus que ça.
I think more for me and David than for herself.
Plus pour David et moi que pour elle-même je pense.
You're making up something more idiotic than what I did to help me feel better about myself.
Tu inventes quelque chose de plus idiot que ce que j'ai fait pour m'aider à me sentir mieux dans ma peau.
I came out as a gay cop in the 1980s, so it's gonna take more than reassigning me to break my spirit.
Je suis sorti du placard en 1980, donc il va falloir plus que me transférer pour me briser.
They also informed me that I carry the gene for webbed feet, which is interesting, more than anything else.
Ils m'ont aussi dit que j'étais porteur du gène des pieds palmés, ce qui est encore plus intéressant que le reste.
I honestly think I helped him more than he helped me.
Je pense l'avoir aidé plus qu'il ne m'a aidé.
I know it's on me that I chose idiots and weirdos to be my minions, but you are by far the most idiotic and the most weird, and so I blame you more than any of them for not finding a way
Je sais que c'est de ma faute si j'ai choisi des idiotes et des tordues pour me servir de larbins mais tu es de loin la plus idiote et la plus bizarre, et donc je te blâme plus que toutes les autres
And because of that, when I got to Heaven they offered me whatever I wanted... but I said what I want more than anything... is to come back down to earth, as a ghost... and make sweet love to Zayday Williams.
Et à cause de ça, quand je suis allé Au Paradis ils m'ont offert tout ce que je voulais... Mais j'ai dit ce que je veux le plus... c'est revenir sur Terre, en tant que fantôme... et faire l'amour avec Zayday Williams.
Am I just supposed to ignore the obvious fact that you hate me and love nothing more than playing super-humiliating pranks on me?
Et je suis censée ignorer l'évidence que tu me déteste et que tu n'aimes rien de plus que de jouer à des canulars super humiliants sur moi?
I can concentrate on the things I care way, way, way more about than sisterhood, e.g. hot husband, extreme wealth, et cetera, et cetera.
Je peux me concentrer sur des choses qui m'intéressent bien, bien, bien plus que la sororité, c'est-à-dire beau mari, grande richesse, et cetera, et cetera.
Which is why we, more than anyone, have to do everything we can to find them and stop them. You think you could do it in the moment?
vous voyez, maintenant, je me sens vraiment stupide parce que je viens juste de me souvenir de ça.
Believe me, no one was more shocked than I was when she became my best friend in the whole wide world.
Croyez-moi, personne n'était plus choqué que moi lorsqu'elle est devenue ma meilleure amie.
Me more than others.
Moi plus que les autres.
She got out of her town, and that's more than I could say for myself at 19.
Elle a quitté sa ville, ce que je ne peux pas me vanter d'avoir fait à 19 ans.
For me, there's nothing more valuable than this.
Il n'y a rien de plus précieux pour moi.
Listen, seeing my neighborhood from when I was little interests me a lot more than Lope de Vega or Viriato, I assure you.
Eh, j'ai bien plus envie d'aller voir le quartier de quand j'étais petit que de rencontrer Lope de Vega ou Viriato je vous assure.
I will eat a grape, then you can eat one as long as you promise me not to take more than one.
Je prendrai un grain, puis toi un autre, à condition que tu me promettes de ne pas en prendre plus d'un.
You know that there are things that matter to me much more than commissions.
Tu sais qu'il y a des choses qui m'importent bien plus que les commissions.
And what's always been clear to me is that you are no more than a shoddy revolutionary.
Et pour moi il a toujours été clair que tu n'es qu'une révolutionnaire de pacotille.
But the idea was to change the Ministry and I'm not sure that this isn't more than just personal vengeance.
Mais l'idée, c'était de changer le Ministère, et je me demande si tout ça n'est pas juste - une vengeance personnelle.
I'm going to need more protection than that.
Il va me falloir mieux que ça.
You cost me more than you could possibly imagine.
Vous m'avez coûté plus que ce que vous pouvez imaginer.
I know the stories that are told about me, but don't you think that people can be more than their reputations?
Je connais les histoires que l'on raconte à mon sujet, mais ne pensez-vous pas que les gens puissent être plus que ce qu'en disent leur réputation?
No more than he likes me.
Pas plus qu'il ne m'aime.
Is your forgiving him more important than what it would have done to me if I would have lost you?
Est-ce que lui pardonner est plus important que ce que ça m'aurait fait si je t'avais perdu?
At the orphanage... there were many younger, prettier, more obedient children than me.
À l'orphelinat, il y avait beaucoup de gamines plus jeunes et plus jolies que moi, et qui écoutaient bien.
Takes a little bit more than a visit to my old school to make me nervous.
Il faut un peu plus qu'une visite à mon ancienne école pour me rendre nerveux.
He wanted to be more than friends, but he was older, and it... it got a little weird, and I told his mom, and she told him to leave me alone, and he did.
Il voulait qu'on soit plus qu'amis, mais il était plus âgé que moi, et c'est devenu bizarre, j'en ai parlé à sa mère et elle lui a dit de me laisser tranquille, ce qu'il a fait.
Nothing bores me more than shopping.
J'ai horreur du shopping.
You know, shouldn't take me more than a day or two just to get them someplace safe.
Ça ne prendra qu'un jour ou deux le temps de les mettre en sécurité.
You love this house more than you love me.
Tu aimes cette maison plus que moi.
Make sure the kids Don't like new mrs. Mccord more than they like me.
Assurez vous que les enfants n'aime pas la nouvelle Mme McCord plus qu'ils m'aime moi.
That loss and your betrayal pained me more than they should pain a married woman.
L'idée de vous perdre et votre trahison m'ont blessé plus qu'elles n'auraient dû blesser une femme mariée.
I... think you know that things... got... more complicated than they should have with me and Nina.
Vous savez... ces choses... ont été plus compliquées que prévu entre Nina et moi.
No, I just wondered if that's why you're having even more accidents than usual lately... the nerves.
Non, je me demande si c'est pour cela que vous avez plus d'accidents qu'avant... les nerfs.
Fought for my life more times than you could know.
Je me suis battu pour ma vie plus de fois que tu ne peux l'imaginer.
And, was I wearing more than one shoe when you got me?
Et avais-je plus d'une chaussure quand tu m'as déposé?
It appears you hate them more than you do me.
Tu les hais plus que tu me hais moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]