My life is here translate French
343 parallel translation
Dad, my life is here in California.
Papa, ma vie est ici, en Californie.
I'll leave here when I'm ready. What I'm angry about the most is that my life has disintegrated because of you, a third-rate bottom feeder.
Je partirai d'ici lorsque je serai prête. une raclure de bas-étage.
Your Majesty, your visit here is the greatest honour in my life.
Votre visite me fait le plus grand honneur.
Oh, forgive me, but I've been here so long that you... Everybody, everything connected with the Opera is so much a part of my life. Of course.
Pardonnez-moi, mais je suis là depuis si longtemps... tout ce qui touche l'opéra fait tellement partie de ma vie.
Here it is, gentlemen. The story of my life, my biography.
La voilà... ma biographie.
Here in this cup is my gift of life to you.
En vous donnant ce breuvage, je vous fais don de la vie.
But I was born here, I live here, and the only pace I know is the pace of my own life.
Mais moi, je suis née ici. J'y habite. Et le seul rythme que je connais est celui de ma vie.
- That line? You might say that this line here is a history of my life up till now.
Ce trait, c'est l'histoire de ma vie.
It is a neat, normal life we have here. There's just myself, my daughter, and her cello.
Nous menons une vie sans histoires, normale... moi-même... ma fille et son violoncelle.
Dear Mr. Flannagan : In reply to your inquiry as to the number of men in my life, here is an itemized list to the best of my recollection.
" Cher M. Flannagan, en réponse à votre question sur les hommes de ma vie, voici une liste détaillée...
In reply to your inquiry as to the number of men in my life, here is an itemized list to the best of my recollection.
en réponse à votre question sur les hommes de ma vie, voici une liste détaillée... si mes souvenirs sont exacts.
Here is a part of my life which you have made for me.
Ici demeure la part de ma vie qui me vient de toi.
Here is the image of my life.
Voici l'image de ma vie.
But you are aware that my life is in the theater. I couldn't settle here for good.
Mais, comme vous le savez, je suis une actrice et je ne peux pas vivre ici.
My life is meaningless. Here, the jewels, I'm no longer interested in them.
La vie et les bijoux ne m'interessent plus.
Since my whole life is on the line here, could you perhaps let me handle the cup?
En mettant ma canne en gage, je joue ma vie. Laissez-moi lancer les dés.
My life is here.
Ma vie est ici.
Well, why should I tell lies? My life is at stake here.
Pourquoi mentirais-je quand ma vie est en jeu?
This is a direct attack on my divinity... a direct attack on the peace and harmony... of our last few weeks here... an outrageous attempt... to humiliate and disgrace my private life!
C'est un outrage direct sur ma divinité... une attaque directe à la paix et l'harmonie... de nos dernières semaines passées ici... un outrage... pour m'humilier et me disgracier!
But I'm too well known, here instead there is no one, me excepted who does not perform trade and everyone is so taken up by his own interests that I could stay here all my life without ever being disturbed by a sole.
J'y suis trop connu. Ici, je suis le seul qui n'exerce pas le commerce, et les gens sont tellement pris par leurs intérêts que je pourrais y passer ma vie sans jamais être dérangé.
And I ended up out here in San Francisco, unemployed, which is the entire story of my life up until tonight.
Et je me suis retrouvée ici, à San Francisco, sans travail. Voilà toute l'histoire de ma vie, jusqu'à ce soir.
- My life is in danger just being here.
- Je cours un grand risque en étant ici.
My life has been blessed with success, but that is not why you are here.
Ma vie est marquée par le succès mais ce n'est pas pour cela que vous êtes ici.
way down yonder on the Indian nation the cowboy's life is my occupation in those Oklahoma hills where I was born here's an advance, Guthrie.
Au loin là-bas dans la Nation Indienne Ma vie est la vie d'un cow-boy Dans ces collines d'Oklahoma où je suis né
I came here like this so you'll know my word of death is true. And that my word of life is then true.
Tu sauras que ma parole de mort est vraie... comme l'est ma parole de vie.
My only hope is that your life here you like.
Mon seul espoir est que votre vie ici vous plaise.
this is all - this is my life here!
Il s'agit de ma vie!
This is why I can't go on. Live my life. Why I have to stay locked up here in the house.
- Je ne peux pas sortir, vivre ma vie, je dois rester enfermé à la maison.
"Alas here is life my friend, only it's not half as interesting as the one we see in the theatre"
"Voilà la vie mon ami, hélas. " Avec cette différence qu'elle ne vaut pas celle que nous voyons au théâtre. "
Whenever I come back here I know that all I've done is to waste my life.
Chaque fois que je reviens, je sais que je ne fais que ça
it's just that, here it is, the most rotten time of my whole Life.
C'est que... je vis les pires moments de ma vie :
Life magazine is here on my front lawn?
Le magazine Life est venu chez moi?
I'm Kelly Bundy, and the dream of my life is to become a Polk Dot, so here's a little cheer that I wrote myself.
Kelly Bundy. J'ai toujours rêvé de devenir une Polk Dot. J'ai écrit cette petite chanson :
And since you're an outsider to these parts and all, it seems difficult, I guess, to relate to the common-folk problems out here. There is no room for self-pity, sir, in my life or yours.
Il n'y a pas de place pour la pitié, ni dans ma vie ni dans la vôtre.
After all these years I'm still sitting here trying to justify my life. This is crazy.
Qu'après tout ce temps, j'essaie encore de justifier ma vie.
You know, if this doesn't work the thought of spending the rest of my life in here is none too appealing.
Si ça ne marche pas, la perspective de rester coincé de l'autre côté ne me réjouit guère.
I've got to tell you, my life there is as real to me as we are here, just sitting and looking at the ocean.
Je dois te dire, ma vie là-bas me paraît aussi réelle qu'on est ici, assis et regardant l'océan.
This is my life you're screwing around with here.
C'est toute ma vie que tu veux foutre en l'air?
But I am convinced there is more at stake here than my life.
Mais je suis convaincu qu'il y a davantage en jeu ici que ma vie.
This is my life we're talking about here!
Il s'agit de ma vie.
Here's the first commission I ever had, and the sitter is that human poached egg that has butted into my life and got my allowance cut.
Voici la première commission l jamais eu, et la baby-sitter est que l'oeuf poché humaine qui est en butée dans ma vie et obtenu ma coupe de provision.
My pride is not the problem. What has become of yours? I don't intend to spend the rest of my life here.
Je sais que tu es malheureuse, mais tu risques de l'être plus si tu nous abandonnes.
That's not why I'm here. My job is to show you how miserable life would be if you married Mindy instead of Marge.
Je suis ici pour te montrer quelle vie misérable tu aurais eue si tu avais épousé Mindy.
My only purpose in life from here on... is to see him dead.
Désormais, je n'ai plus qu'un seul but... tuer l'assassin de mon frère.
Coincidentally, though, here by my side... another person's life is being wasted in this house.
Et en même temps, à côté de moi, une autre vie se détruit.
And, I'm going to sit here and watch because my life is so empty.
Et je vais m'asseoir ici et vous surveiller. Parce que ma vie est le néant.
Hey, pal, this is my life we're talking about here!
Hé, c'est de ma vie dont on parle ici!
( Translator ) Yes, my country is very beautiful. ( Speaking Spanish ) But Ted, you have a great life here on Craggy Island.
'Oui, mon pays est très joli.''Mais Ted, tu as une superbe vie ici à Craggy Island.
My client is on trial for his life, here.
Mon client risque la peine de mort.
This is my life here we're talking about.
Il s'agit de ma vie.
- You've got a chance to make something of your life in here, but as long as that carcass is in my hut, we'II never be able to go on to more important things.
- La ferme! - Tu peux réussir dans la vie, mais tant qu'il sera là, il nous empêchera de réaliser de grandes choses.
my life is in your hands 16
my life 415
my life sucks 24
my life is ruined 24
my life is over 106
my life is 19
is here 159
my little pony 23
my little princess 20
my little sister 36
my life 415
my life sucks 24
my life is ruined 24
my life is over 106
my life is 19
is here 159
my little pony 23
my little princess 20
my little sister 36