Never will be translate French
3,561 parallel translation
And you never will be.
Et vous ne le serez jamais.
- I never will be Romeo.
- désormais je ne suis plus Roméo.
I'm happy to say that this never has been and never will be Jerome's office.
Je suis content de dire que ça n'a jamais été et ne sera jamais le bureau de Jérôme.
Nothing about this has ever been normal, Amantha, and it never will be.
Rien de tout ça n'a jamais était normal, Amantha, et ne le sera jamais.
She never will be.
Elle ne le sera jamais.
But not, brother, and never will be.
T'en as pas, hermanito, et t'en auras jamais.
And with him, you never will be.
Et avec lui, tu ne le seras jamais.
You never will be.
Tu ne le seras jamais.
Mika will never be yours in this life.
Mika ne sera jamais tienne dans cette vie.
That you never loved him and this will all be wiped out forever.
Que tu ne l'as jamais aimé. Et tout ceci sera effacé.
- Remember our plans. You tell him that you never loved him and all... this pain will be wiped out... forever.
- Dis-lui que tu ne l'as jamais aimé, et toutes ces souffrances seront effacées.
The war will never be over.
- Pourquoi vous ne me tuez pas alors?
I will never be comfortable eating a cupcake again.
Je mangerai plus jamais de cupcakes.
Actually, just FYI, if you do go through with this, you can be pretty much absolutely positive I will never, ever, ever, ever have sex with you ever.
Mais pour info, si tu fais ça, tu peux être sûr que jamais, au grand jamais, je ne coucherai avec toi!
" There is a place in the heart that will never be filled.
" Il y a un endroit dans le cœur qui ne sera jamais rempli.
There is a place in the heart that will never be filled...
" Il y a un endroit dans le cœur qui ne sera jamais rempli.
Now as your eyes and mind travel to where you cannot, I want you to agonise. I want you to pine. I want you to ache for what once was and will never be again.
Maintenant que ton esprit ira là où tu n'iras pas, tu vas agoniser, dépérir, souffrir pour ce qui fut et ne sera jamais plus.
The Great Turkey is the greatest turkey that I know and you will never be as great as The Great Turkey who is the greatest turkey.
Le grand dindon est le plus grand dindon que je connaisse. Et toi, tu seras jamais aussi grand que le grand dindon, qui est le plus grand... dindon!
"If the certainty befalls us that it will..." "never be achieved, this wholeness," "we suddenly don't know how to live the time..."
Si l'on est sûr de ne pas atteindre cette complétude on ne sait plus comment vivre le temps qu'il nous reste.
No one here knows what it would be like to live eternally. And it's a blessing we never will.
Personne ne sait ce qu'est la vie éternelle, et c'est une chance.
He'll be able to nap it out for a few hours and be good to go by seven. His asshole father will never know.
Il va pouvoir se reposer disons quelques heures et il sera prêt à partir vers 7 h. Son trou de cul de père n'en saura rien.
You will never be a commander!
Jamais tu ne seras commandant.
You will never do it properly because you got too much government attitude to be small and sleek.
Tu le feras jamais comme il faut, parce que t'es beaucoup trop paternaliste pour être petit et élégant.
OTO will never be the same.
L'Oto ne sera plus jamais pareil.
Years from now, children will be taught your name in school, and you'll be honored as the hero you've always longed to be, but never were.
Dans les écoles où on enseignera votre nom aux enfants... vous serez célébré comme le héros que vous avez toujours rêvé d'être. Et que vous n'avez jamais été.
You never know if yours will be the best offer.
Vous ne savez jamais si votre offre, sera la meilleure.
If I say I never find a clock, I will be a poor guy.
Si je disais jamais, je serais passé pour un pauvre.
If I go, they'll be looking for us the rest of our lives, you and your sister will never get settled.
Si je pars, ils nous chercheront et vous n'auriez aucun répit.
If you, ah, are exposed to the fallout from Fukushima and according to the World Health Organization and the U.N. generally, the increased risk of getting cancer is estimated to be so infinitesimally small, given the large population, that you will never be able to identify this impact epidemiologically.
Si on est exposé aux retombées de Fukushima, d'après l'Organisation Mondiale de la Santé, l'estimation de l'augmentation du risque de cancer est tellement limité au vu de la taille de la population, qu'on ne pourra jamais mesurer l'impact épidémiologique.
For political reasons, Yucca Mountain was not opened, and will probably never be opened.
Pour des raisons politiques, Yucca Mountain n'a pas ouvert et n'ouvrira probablement jamais.
All your fancy technology will never be able to copy this guitar.
Toute ta technologie sophistiquée ne pourra jamais copier cette guitare.
You will never be able to take it off.
Tu ne pourras jamais l'enlever.
The pain will never be too much, but when it is,
La douleur ne sera jamais trop forte, mais si elle l'est,
We live by one rule and one rule only, never again will we allow ourselves to be put in such a position.
Nous suivons une règle et une seule, plus jamais nous ne nous laisserons mettre dans une telle position.
Which means the Gospel According to James is gonna be put under so many locks and so many keys that Julius Friedman will never catch a whiff of it again.
Ce qui veut dire que l'Évangile selon St Jean sera tellement sécurisé que Julius Friedman ne le reverra jamais.
This will never be your home, my lady.
Ta maison ne sera jamais ici, jeune dame.
The real troubles in your life will always be things that never crossed your worried mind.
Les vrais ennuis dans ta vie seront toujours des choses auquelles tu ne t'attends pas.
We have created history by humiliating the girl in such a way that those Saneras will never be able to face anyone.
Nous avons créé l'histoire en humiliant la fille d'une manière que ces Saneras ne seront jamais en mesure de faire face à n'importe qui.
Leela will never be his.
Leela ne sera jamais le sien.
I will never be able to forget you.
Je ne pourrai jamais t'oublier.
The box will then be closed and it will never be opened again.
On fermera la boîte et on ne l'ouvrira plus jamais.
So I'd say the strip is going to go, vanish, we'll never hear from it again and there will be people like me, 40 years from now, talking about it the same way we do about Krazy Kat and Pogo.
J'aurais dit que ça ne marcherait jamais. Cette B.D. va disparaître, et on n'entendra plus parler. Il y aura des gens comme moi, dans 40 ans, qui en parleront comme on parle de "Krazy Kat" et "Pogo".
Because I know you will never be up on that wall.
Parce que je sais que vous ne serez jamais en haut sur ce mur.
.. of those who will never be born, thanks to their vice.
de ceux qui ne naîtront jamais, à cause de leurs vices.
They who have been, will never be forgotten.
Tout ceux qui sont aimés, ne seront jamais oubliés.
It will never be answered.
Il n'y aura jamais de réponse.
Things will never be the same again.
Les choses ne seront plus jamais ce qu'elles ont été.
The Sergeant here will never be far.
Le sergent ici ne sera jamais très loin.
I will never be like you.
Je ne serai jamais comme vous.
I will never be a slave again.
Je ne serais jamais un esclave encore une fois.
I will never be a slave again.
Je ne serai plus jamais un esclave.