Nobody told me translate French
492 parallel translation
Nobody told me about this!
Personne ne m'a rien dit à ce sujet!
- Nobody told me, I did see him!
- Personne. J'ai vraiment vu Wynant.
Well, I had a fight, but nobody told me it was against the rules.
Je me suis battu, mais je ne savais pas que c'était interdit.
- Nobody told me.
- Personne ne m'a rien dit.
Nobody told me.
Personne ne me l'a dit.
Nobody told me not to dress. Why, Mr. Hardy, you and I are going to stand out.
- On ne m'a rien dit sur la tenue.
Nobody told me not to dress. I am glad you did dress.
Je suis en tenue de soirée.
Nobody told me not to dress.
- Pardon pour cette tenue.
- Nobody told me.
- Je sais.
Nobody told me about it.
- Pourquoi?
But nobody told me... I'd meet somebody like you.
Mais je ne savais pas que je rencontrerais quelqu'un comme toi.
Nobody told me to do it.
Personne ne m'a dit de le faire.
But nobody told me his wife.
Mais personne ne m'a dit pour sa femme.
Nobody told me what to do.
Personne ne m'a dit quoi faire.
Nobody told me you were so handsome.
On ne m'avait pas dit que vous étiez aussi bel homme.
Nobody told me this train was stopping.
Personne m'a dit que le train s'arrêtait.
Nobody told me about it.
Personne ne me l'a dit.
It's my first day here and nobody told me about it.
Je suis nouveau, je ne savais pas.
As the Lord is my witness, nobody told me they were here.
Dieu m'est témoin que j'ignorais cette visite!
Nobody told me what to say.
Vous vous trompez.
Nobody told me there'd be a crew of cut-throats pushing up the odds.
Personne ne m'a dit qu'il y aurait un équipage d'acharnés forçant la chance.
- Nobody told me.
- Personne ne me l'a dit.
Ah, Toynbee. Nobody told me you'd got here.
Ah, vous êtes là, Toynbee.
Honestly, Sir, nobody told me about it.
Mais personne ne m'a rien dit!
I'm not going to make a point out of the fact... That nobody told me what was happening around here... Because I got a bigger point to make.
Je ne vais faire tout un plat sur le fait que personne ne m'informe de ce qu'il se passe ici, parce que j'ai un plus gros problème.
- Nobody told me downstairs.
- On ne m'a rien dit.
Nobody told me.
Absolument pas.
- Nobody told me that place was full of germs. - Where is it?
Laissez-le tranquille ou je crie.
- Nobody ever told me that before
- Personne ne m'a jamais dit ça.
The doctor outside told me he could fix that scar so nobody'd ever notice it.
Le médecin a dit que la cicatrice ne se verrait pas.
Look, I never told nobody this but I always knew that someday you'd pass by here and you'd see me.
Ecoute, je n'ai jamais dit ça à personne... mais... j'ai toujours pensé qu'un jour tu passerais par ici... et que tu me verrais.
Nobody told me.
Désolé, on ne m'avait rien dit
Nobody had told me Mrs. Holland was a mental case.
Je ne savais pas que Mme Holland était une malade mentale.
When I told'em it was my wife they'd say "Nobody's got a wife looks like that." "What's her telephone number?"
Quand je répondais que c'était ma femme, ils refusaient de me croire et réclamaient ton numéro.
You told yourself you were rid of me and nobody else could have me.
Plus personne ne pourrait m'avoir.
Nobody told me not to dress.
Je suis en tenue de soirée.
Nobody had told me this in my life.
On n'a jamais osé me le dire.
THEY TOLD ME AT THE DESK THAT NOBODY WAS ALLOWED TO, BUT I THOUGHT MAYBE IF I TALKED TO YOU AND TOLD YOU HOW IMPORTANT IT IS,
Je sais que personne n'y est autorisé, mais il est très important que vous me laissiez entrer.
We're... no, sir! Not me! Nobody ever told me this was practical!
Non, personne ne m'a dit que ce serait pareil.
I just told you I don't like nobody putting anything over on me.
Je veux pas qu'on me gruge.
If I told it, nobody would believe it.
Personne ne me croira jamais.
Nobody would believe me if I told them.
Personne ne me croirait.
Nobody ever told me that.
Personne ne m'a jamais dit ça.
Nobody told me. We've been calling you on the telephone for hours.
On a essayé de vous joindre.
Also, nobody's told me what you want.
Et j'ignore quelles sont vos intentions.
KINGMAN WAS JUST HERE CHECKIN'UP. TOLD ME PARTICULAR NOT TO LET NOBODY IN.
Désolé, Kingman ne veut personne.
Nobody told me you'd come.
J'étais à l'hôpital.
- Nobody has told me anything.
- Personne ne m'a rien dit.
You see, down where I was... I didn't know what was going on out there... and nobody ever told me anything.
Sous terre, j'ignorais ce qui se passait à la surface.
You mean this wasn't prearranged? Nobody told you to meet me?
Personne ne vous a fixé un rendez-vous avec moi?
- Nobody ever told me that before.
- Ça, on ne me l'avait jamais dit!