Not well translate French
51,656 parallel translation
Not well.
Pas beaucoup, mais assez pour être sûr de moi.
Well, Billy Boy... not all people are treated the same in this world.
Eh bien, Billy Boy... On est pas tous égaux, dans ce monde.
Well, it's not my fault you missed the bus.
Il fallait pas rater ton bus.
Well, freedom of religion does mean, does it not, freedom to, uh... follow any beliefs that you may wish?
Mais la liberté de religion ne signifie-t-elle pas qu'on est libres de nos croyances?
Yeah, well... maybe not karma.
Eh bien... Peut-être pas au karma,
Well, it's not non-alcoholic wine, Diwata.
Ce n'est pas du vin sans alcool, Diwata.
Well, that's not your job.
Ce n'est pas votre travail.
Yeah, well, it's not mine, if that matters.
Moi, j'adore pas, si ça intéresse quelqu'un.
- Well, it's not even listed, honey.
Choisis une chanson moins connue.
Well, you couldn't get pregnant. When you were working, the doctors all agreed that it had to do with... I'm not trying to get pregnant.
Quand tu essayais de tomber enceinte, tu travaillais encore, et les médecins...
Well, Ziggy's just not happy here. - I can tell. - No, honey.
- Ziggy se sent pas bien ici.
Well, it's not your fucking call.
- Je m'en fiche.
Well, it's not how we met. No.
C'est pas notre rencontre, alors.
Well, it's not a church anymore.
Ce n'est plus une église.
And the ones that I do have, well, they're not so good at fighting.
Et le peu que j'ai, ce ne sont pas des champions.
Well, you're not sick now.
T'es plus malade.
Well, not the reunion you were hoping for.
Quoi? Pas les retrouvailles que tu espérais, hein?
Well, it's not tobacco, and it ain't weed.
C'est pas du tabac, ni de la beuh.
Well, I'm not gonna let anyone fuck with my man.
Je ne laisserai personne s'en prendre à mon homme.
Well, smoker or not, we're thrilled to have you up here for the big get-together.
Que tu fumes ou non, on est heureux de t'avoir - pour la réunion.
These bunk beds really worked out well,'cause they spared me the awkwardness of having to tell you I'm not gonna fuck you.
Ces lits superposés sont parfaits, car ils m'ont épargné la gêne de vous dire qu'on n'allait pas baiser.
Okay, well, that's clearly not the woman from the video.
Ce n'est clairement pas la femme de la vidéo.
Well, it's not really paying your dues.
Ça ne paie pas vraiment.
Well, his hair's weird, but that's not new.
Ses cheveux sont bizarres, mais c'est pas nouveau.
Oh, well, faculty is not supposed to be in the students'restroom.
Les enseignants ne vont pas dans les toilettes des élèves.
Well... - maybe not all boys.
Enfin... peut-être pas tous.
You're really not doing so well.
Tu vas vraiment pas bien.
Yeah, well, I figured why not.
Oui, je me suis dit pourquoi pas.
Yeah, well, this time you can trust me... he's not.
Cette fois-ci, tu peux me croire... il ne l'est pas.
Well, he's not my first choice.
C'est pas mon premier choix.
Well, I'm not sure that it's appropriate to objectify anyone in this way, and certainly not a teacher, but, uh, in so far as this was meant as a compliment, thank you.
Je doute que ce soit approprié de donner un avis sur quiconque de cette façon, surtout pas un prof, mais si c'était un compliment, merci.
Well, it's my life, Ryan, it's not yours.
C'est ma vie, Ryan, pas la tienne.
Well, it's not Hannah's, but there's a poem... that she wrote.
Enfin, ce n'est pas à Hannah, mais il y a un poème qu'elle a écrit.
Well, not me, no. I am not giving up.
Je peux entrer?
Well, technically, I'm not really in a situation I want to get out of.
Je n'ai pas vraiment de situation à fuir.
W-Well, this is a civil proceeding, not criminal.
C'est une procédure civile pas pénale.
Well, it sounds like there's something that you need that you're not getting.
On dirait que vous avez besoin de quelque chose que vous n'obtenez pas.
Hope you're not trying to hide stuff from us,'cause that generally doesn't go over very well.
Essayez pas de planquer des trucs. Ça finit pas bien, en général.
Well, it doesn't feel like it because there's not even an offer and they're treating me like shit, so fuck them.
Eh bien on dirait pas parce qu'il n'y a même pas une offre et ils me traitent comme une merde. Donc je les emmerde.
Well, when you're not sure what you do for a living, youcan make your own rules.
Eh bien, quand tu n'es pas sûr de ce que tu fais dans ton métier, tu peux inventer tes propres règles.
Well, I'm just a dumb-ass bug, but it's possible Rick knew he'd be interrogated at this facility, where we not only keep our most wanted, but our most sensitive data.
Et bien, je ne suis qu'un insecte stupide, mais il est possible que Rick savait qu'il serait interrogé dans cette institution, où nous ne gardons pas seulement nos criminels les plus recherchés, mais aussi nos données les plus sensibles.
And, well - - well, he's not a villain, Summer, but he shouldn't be your hero.
Et, bon - - bon c'est pas un méchant, Summer, mais il ne devrait pas être ton héros.
Well, I'm not afraid to die, and I don't care what you look like.
Et je me fiche, De ce à quoi tu ressemble.
I'm just thinking, "Well, why not get rid of this?" You just kill everyone that sees it, and it's - - and it's hot under here, wh-which, by the way, is why I shave the beard part.
Tu devrais juste tuer tous ceux qui la voie, et il - - et il fait chaud là-dessous, et s - soit dit en passant, c'est pour ça que j'ai rasé la partie barbe.
Well, Morty, if you know must know, the syringe is completely unrelated to this discussion, and, therefore, it does not warrant further explanation.
Bien, Morty, si tu veux savoir, La seringue n'est totalement pas liée à cette discussion, et, par conséquent, cela ne justifie pas d'autres explications.
Well now, I'm not sure I should tell ya. On account of I've gotta think about covering my tracks here.
Eh bien, je pense pas que je devrais te le dire, parce que je dois penser à couvrir mes arrières.
Well, but that's the problem. He's not dead.
Le problème, c'est qu'il est pas mort.
Well, colleges look for passion projects now, you know. It's not just about, like, your GPA and being captain of volleyball.
Les facs s'intéressent davantage à nos passions qu'à notre moyenne ou qu'au sport.
Well, I'm not gonna lie. That gives me pause.
Sincèrement, ça me fait réfléchir.
Well, not smash, but, you know.
Pas que tu me le casses, mais...
Well, this something is not that, honey.
Mais tu te trompes d'action.
not well enough 17
well 438053
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well 438053
wells 385
weller 130
wellington 57
welles 22
wellesley 18
well done 4465
well thank you 29
well hello 20
well spotted 23
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well no 77
well spoken 20
well played 346
well then 1046
well i don't know 35
well said 253
well you know 47
well come on 26
well that's good 18
well no 77
well spoken 20
well i'm sorry 20
well in that case 21
well now 184
well i 89
well yeah 97
well it's 16
well uh 21
well yes 116
well enough 63
well i never 20
well in that case 21
well now 184
well i 89
well yeah 97
well it's 16
well uh 21
well yes 116
well enough 63
well i never 20